Translate.vc / португальский → английский / Escape
Escape перевод на английский
13,543 параллельный перевод
Todo o meu passado tem sido uma fuga.
My whole past has been a narrow escape!
Durante a confissão, por razões que me escapam, repentinamente, as pessoas começaram a contar os seus avanços com mulheres, expondo os detalhes mais íntimos... e embaraçosos.
During confession, for reasons that escape me, people have suddenly started recounting their exploits with women, offering up the most intimate, embarrassing details.
- O Hive não pode fugir.
- Hive can't escape.
Vão para a Nave Salto e escapem.
Get to the Jumpship and escape.
Se quer instruções operativas para escapar do Planeta Zombie, prima dois.
If you need instructions for operating your escape pod from Planet Zombie, press two.
Para além de me mostrar como sair da jaula que construí à minha volta. Na verdade mostrou-me... que essa jaula existia!
It didn't just show me how to escape the cage I'd built around myself it actually showed me that the cage existed in the first place.
Não suporto uma eternidade sem hipóteses de fuga.
I can't bear an eternity with no hope of escape.
Nada de sobrenatural consegue fugir.
Nothing supernatural can escape.
Estás a planear alguma estratégia de fuga?
Perhaps plotting some strategy for escape?
Está totalmente cercado. Não tem como fugir!
You are completely surrounded, with no way to escape!
Subir uma escada de incêndio deixa os mundanos empolgados.
Climbing a fire escape excites mundanes.
Ela e o Simon foram presos enquanto eu estava na escada de incêndio.
She and Simon got arrested when I was securing the fire escape.
Vais para a Nave Salto, faz a tua fuga, vive o resto da tua vida no sitio em que quiseres.
You take the jump ship, make your escape, live out the rest of your life anywhere you like.
Pensei que conseguia fugir, usar a arte como escada para sair da minha vida.
I thought I could escape. Use the art... as a ladder to climb out of my life.
Além disso, eu não fugi a pé, tinha um carro.
Also, I didn't escape on foot, I had a car.
Nem o Frank seria capaz de planear uma fuga tão depressa.
No, not even Frank could have orchestrated an escape that quickly.
Além de ser considerada suspeita na fuga de um assassino confesso?
Other than being hauled in as a suspect in the escape of a confessed murderer?
O que poderíamos saber sobre a fuga dele?
What could we possibly know about his escape?
Porque eu sei que facilitou a fuga do Frank Castle.
Because I know you facilitated Frank Castle's escape.
Devo tê-la perdida durante a minha fuga.
I-I must have lost it in my escape.
Desde que te vi novamente sempre me perguntei como é que terás conseguido escapar.
Ever since I met you again, I've always wondered how you managed to escape.
Como conseguiste escapar da minha prisão há tantos anos atrás?
How did you manage to escape my prison all those years ago?
Não há fuga destas celas
There's no escape from either these cells
Isso explica como fomos capazes de escapar.
Explains why we were able to escape.
Não, não, não, eu simplesmente entendo como é querer escapar às garras de um pai difícil.
No, no, no, I simply understand what it's like to want to escape the clutches of a difficult father.
Apesar de eu nunca ter conseguido escapar da minha... Ele conseguiu.
Whereas I could never escape from under mine... he could.
Ele não escapou do seu pai porque ele se tornou ele próprio.
He didn't escape his father because he turned into him.
Porque quer escapemos, acabemos na prisão ou o que seja... estaremos juntos.
Because whether we escape or end up in prison or what have you, We are gonna be together.
Vais fugir para o Motel 6 ao fundo da rua?
Hoping to escape to the Motel 6 down the street?
É uma fuga mais prática do que essa, amiga.
A more practical escape than that, my friend.
A única razão pela qual conseguiste uma caução foi porque os polícias na cena perceberam que não poderias ter estado envolvida no homicídio do Hill ou na fuga do Vincent.
The only reason why you made bail is'cause cops at the scene saw that you couldn't have been involved in Hill's murder or Vincent's escape.
Colocaste bananas no tubo de escape do carro da Grace Rose?
You stuck bananas up Grace Rose's tail pipe?
O Niffin funde-se com a madeira e não consegue fugir.
The Niffin becomes fused with the wood. It's unable to escape.
Não podemos deixá-lo escapar.
We cannot let it escape!
Bebe-me, Quinto. E usa-me a mim e à tua força para fugir.
Drink me, Quintus, and use me and your strength to escape.
Tens de fugir.
You must escape.
Ou antes que se escape para reunir um exército contra nós.
Or before he escapes to raise an army against us.
Mas, Judith, preciso da vossa ajuda para fugir.
But, Judith, I need your help to escape.
nem escapar ao vosso castigo.
nor escape your judgment.
Não penseis conseguir escapar.
Do not expect to escape.
Mas, que permitiram que alguns colonos escapassem, então, eles contariam ao seu pai, como um aviso.
But that they allowed some of the settlers to escape, So they would take the word to your father, as a warning.
Os homens que escaparem comigo, ajudarão a treinar soldados da Resistência daqui até à Costa Norte.
The men who escape with me will help train Resistance fighters from here all the way to the Northern Coast.
Ela falou-me da vossa rota de fuga.
She told me of your planned route of escape.
E se não fugi?
What if I didn't escape?
A questão é que a sua fuga nos deixou...
The situation is that... your escape has left us without...
Esta paz está agora ameaçada pela fuga de Pablo Escobar.
This peace is now threatened by virtue of Pablo Escobar's escape.
A família vai pagar o resgate, então se a Kate não escapou com o Peter...
Family's gonna pay the ransom, so if Kate didn't escape with Peter...
O Peter não escapou.
Peter didn't escape.
Não estou a tentar fugir.
I'm not trying to escape.
- Nada sobre fugir.
Nothing about an escape.
Os Tenentes Burk e Green conseguiram sobreviver aos ataques no Vietname.
Lieutenants Burk and Green did manage to escape the attacks in Vietnam.