Translate.vc / португальский → английский / Esperais
Esperais перевод на английский
69 параллельный перевод
O que esperais näo é importante.
What you hope can hardly be important.
Esperais!
You hope!
- Esperais?
- You hope?
Se bateis à minha porta como se de uma taverna, esperais!
When you knock at a lady's door as if it were a tavern, you deserve to wait.
Que esperais vós para correrdes atrás dela?
What are you waiting for?
Por Deus, primo, esperais os reforços!
For God's sake, cousin, stay till all come in.
Esperais que acredite nisso?
Do you expect me to believe that?
Sei que esperais jantar comigo hoje, e que haveis preparado este grande festim de casamento
I know you think to dine with me today, And have prepar'd great store of wedding cheer,
Ainda assim, esperais que eles morram por vós?
Yet you expect them to die for you?
Esperais morrer amanhã?
Expecting to die tomorrow?
Não esperais que vossos filhos sejam reis?
Do you not hope your children shall be kings?
Esperais alguém, Excelência?
Will anyone be joining Your Lordship?
Esperais que leia despachos a esta hora da noite?
Do you expect me to read despatches at this time?
Não esperais que a leia?
You don't expect me to read it?
Esperais que acredite que vos convidou para ir ao quarto com o marido a algumas portas de distância?
She'd invite you to her room with her husband a few doors away? !
Esperais que acredite que vos atraiu ao quarto, para falsamente, vos acusar de violação?
You expect me to believe she falsely accused you of rape?
Por que esperais?
What are you waiting for?
Vós esperais aqui. Capitão!
Beyond here, none but the royal family may enter.
Recusais-me um simples favor, e esperais indulgência?
You refuse me a simple favour then you expect to be indulged?
E agora vós esperais que eu corra todos os riscos enquanto fica com os lucros? Não!
-... while you take the profit?
Porque é que esperais?
What are you waiting for?
- Por que me dizeis isso? - Que esperais?
- Why are you telling me that?
Enquanto esperais por ele, podeis treinar comigo.
While you're waiting for him, you can practice on me.
Sei que cumprirá o que esperais dele.
I know he will live up to your expectations.
Porque esperais?
Why dost thou stay?
Esperais mais alguem?
Are you waiting for someone else?
A reacção dele pode não ser a que esperais.
Your reaction may not be the one you hoped for.
Esperais por sapatos de defuntos.
You look for dead men's shoes.
Ficai em Oxford, se o desejais, Senhora, mas não esperais nada da família da Rainha, nunca mais.
Stay in Oxford if you will, madam, but expect nothing from the queen's household evermore.
Esperais que aceitemos que culpeis fadas deste pérfido crime?
Expect us to stand by while you blame such a blatant crime on fairy tales?
Estou desapontado porque vós ainda não esperais uma criança.
I'm disappointed because you're not yet with child.
Dizeis que os títulos não importam, mas portai-vos como um príncipe e esperais que eu vos sirva como uma criada.
You claim titles don't matter to you, but you behave like a prince and expect me to wait on you like a servant.
E o que esperais para o vosso irmão?
And what do you hope for your brother?
Esperais que vos apoiemos uma segunda vez?
Do you expect us to support you twice?
Vós esperais.
You hope.
Esperais que ela veja o povo dela morrer à fome sem lançar chamas?
Do you expect her to watch her people starve without breathing fire?
Se esperais ganhar, temos de explorar as fraquezas dela.
If you hope to win, we must exploit her unpopular side.
E o que esperais lucrar com isto?
What do you hope to profit from this?
Os músculos ficam tensos quando esperais.
- Your muscles tense up when you hold.
Esperais por alguém?
- Waiting for someone?
Se eles são fracos, porque esperais?
If they are weak, why do you wait?
- Por que esperais?
- What are you waiting for?
O Nostradamus disse-vos algo que esperais ser verdade?
Did Nostradamus tell you something you hope is true?
E como esperais encontrar 80 libras?
Then how do you expect to find 80 pounds?
Ainda esperais pelo vosso lindo soldado? Não sei se ele virá.
Still waiting on your handsome young soldier? Shh. I'm not so sure he's coming.
Esperais que acredite que não sabeis de nada?
You expect me to believe you know nothing of this?
Que esperais encontrar lá?
What do you hope to find there?
E o que esperais que ele faça, arrisque despromover os nobres de que depende?
And what do you expect him to do, Risk disenfranchising the nobles he depends on?
Minha senhora, porque não esperais cá fora?
My lady, why don't you wait downstairs?
O que esperáis?
What are you waiting for?
O que esperais encontrar lá?
What do you expect to find?