Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Estarás

Estarás перевод на английский

2,993 параллельный перевод
Lá, estarás segura.
You'll be safe there, okay?
Kurt, está quase pronto, e tu estarás pronto até lá?
Kurt, you are almost ready, and you're ready up there?
Vamos despachar isto. E estarás a salvo comigo e com o tio Han.
We're going to get this done, and you'll be safe with me and Uncle Han.
E por esta altura para o ano, estarás a bater às portas em West Village!
And then this time next year, you're gonna be trick-or-treating the West Village!
Estarás aqui para o dia de Ação de Graças amanhã?
Then you'll be here for thanksgiving tomorrow?
Assim que a coisa der para o torto ela manda-te para a frente do autocarro para se salvar e tu estarás tramado.
The second shit goes down, she's gonna throw you under the bus to save her own cute little ass and you're fucked.
Acho que tem primazia sobre qualquer que seja o tempo que estarás aqui.
I think that takes precedence over whatever temporary whatever you're doing here.
Estarás com ciúmes do teu irmão?
Are you jealous of your brother?
Se desistires agora, estarás a desistir de Deus.
Well, if you quit now, you're quitting on God.
Estarás bem aqui, anjinho.
You'll be just fine here, honey.
Estarás seguro aqui.
You'll be safe here.
E assim estarás livre.
Therefore... you're free.
Se ela não te o conseguir levantar, provavelmente estarás morto.
If she can't get you up, you're probably dead.
Tens um minuto para me dares algo. Caso contrário o acordo acaba e estarás naquele corredor como indiciada.
You've got one minute to give me something, otherwise the deal's off, and you're down that corridor looking at a charge sheet.
Grita e estarás morta!
Scream and you're dead.
Como pode alguém não se interrogar se não estarás fulo?
How isn't one to wonder if you mightn't be pissed off?
Estás a sentir-te confortável, em breve estarás junto dele.
If it's any consolation, he'll be joining you very shortly.
Quando compreenderes isso, então estarás maduro o suficiente para casar.
When you understand this, then you are mature enough to marry.
Interrogo-me se não estarás fulo?
I wonder if you mightn't be pissed off.
Mary, dentro de poucos dias estarás em Nova Iorque com uma vida completamente diferente à tua frente.
Mary, in a few days, you'll be in New York... with a completely different life ahead of you.
Quando for mais crescida, estarás morto.
When I grow up, you'll be dead.
- Talvez seja pelo traje novo. - Estarás lindíssimo.
- Must be the new suit, right?
Certifica-te de que estarás pronto, a tua tia vem buscar-te às 16h00.
Check to be ready, because his aunt comes to get him at 16 : 00.
Estarás adormecida. Por causa da fatiga da viagem.
You'll be sleepy... from the jet lag.
E, às vezes, estarás febril.
And sometimes feverish.
Se o outro tiver mesmo 16 anos, estarás na prisão a meu lado por filmar e distribuir pornografia infantil.
If what's-his-name really is 16, you'll be in prison right there next to me for recording and distributing child pornography.
Estarás bem pela manhã.
You'll be fine in the morning. Just sleep.
Logo estarás... muito, muito distante.
Soon you'll find yourself far far away.
Estarás a salvo comigo.
You'll be safe with me
Digo-lhes que estarás presente.
Tell them you're coming.
Tenho de estar na Costa Leste. Posso parar e deixar-te em Nova Iorque. Não faria diferença, e estarás lá de manhã.
Not always the easiest thing to do, so... Hey, sairs,
Voltas a Paris às 15h e estarás livre para o Pierre.
Return to Paris at 15 : 00 and you're available for Pierre.
Podes estar num convento, mas nunca estarás livre de mim!
You may find a nunnery but you will never be free of me.
Caso contrário, estarás perdido para mim, para a Diana, e para ti mesmo.
Otherwise you'll be lost to me, to Diana, to yourself.
Se fores, numa semana estarás morto!
If you are, you'll be dead in a week!
Se saíres agora, estarás a desistir de poderes voltar a fazer este tipo de trabalho em qualquer lado.
You leave now, you'll be giving up all hope of ever doing this kind of work again anywhere.
Estarás a cometer suicídio profissional.
You'd be committing professional suicide.
Quando entenderes o que ela quer que tu saibas, estarás livre disto.
Once you understand what it wants you to know you will be free of it.
A vida é frágil, Franky, precisas parar de fugir, ou nunca estarás realmente a viver, certo?
Life's fragile, Franky, you need to stop running, or you're never really living at all. OK?
E estarás feliz?
And you'll be happy?
Estarás a desentupir canos na cidade grande.
You'll be unclogging pipes in the big city.
Sally, prometo-te que estarás muito melhor que todos aqueles que vão passar fome esta semana.
Sally, I promise you that you're way better off than everyone who's gonna be starving themselves this week.
Estarás por trás dela até que ela tenho Boston em pleno controle dela.
You will stand behind her as she brings Boston fully under her control.
Estarás melhor sem eles.
You're better off without them.
Um dia ou dois e estarás livre.
A day or two, and then you're out again.
Estarás sempre comigo...
You will be with me...
Dispara a seta deste local aqui, e estarás escondida.
Fire the arrow from this spot, here, and you'll be hidden from sight.
Decerto que estarás.
I'm sure you will be.
Filho, nunca estarás só.
OLD MAN :
Daqui a dois minutos, estarás lá.
Hey, two minutes, you'll be there.
- Estarás morto.
You'll be dead.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]