Translate.vc / португальский → английский / Estate
Estate перевод на английский
5,183 параллельный перевод
Este é o quarto poder.
that is the fourth estate.
- Remi Volero. - É uma espécie de magnata do sector imobiliário de baixos rendimentos.
Remi Volero- - he's kind of a low-rent real estate mogul.
Está mal devido a uma dúzia de investimentos imobiliários.
You are underwater on a dozen real estate investments.
Disseste que este Remi, tinha muitos imóveis, certo?
You said that this Remi guy had a lot of real estate, right?
É do grupo imobiliário do Trucco.
Michaela : It's mine. It's from trucco's real-estate group.
Assim como é o caso da Gretchen Thomas, uma agente imobiliária de sucesso, mulher, mãe.
Such is the case of Gretchen Thomas, a successful real-estate agent, wife, mother.
Espera, estamos a falar em acusar uma das melhores construtoras de imóveis desta cidade de fraude e talvez assassinato?
Hold on... we're talking about accusing one of the top real estate developers in this city of fraud and possibly murder?
O ataque aconteceu logo após o Frank deixar a sua propriedade.
The attack happened only minutes after Frank left your estate.
Nunca fazem nesta zona.
They never do on this estate.
Não foi no município, mas o modus operandi foi o mesmo.
It's not on the estate but it's exactly the same MO as the rest.
Talvez ajude, lembras-te do grafíti na propriedade?
Right, here's something that might help you. Do you remember the graffiti from the estate?
Vai ter de ser, meu amigo, porque ou vai compartilhar as suas coisas com o saneamento, ou vai apanhar as suas coisas e vai sair.
It's gonna have to be, my friend, because look, either you're gonna share real estate with sanitation, or you're gonna pick up stakes and vamonos.
Ken, podes ligar à imobiliária e perguntar porque não veio uma só pessoa ver a casa?
Ken, would you please call the real estate agent and ask him why not a single person has come to this open house?
A seguir temos Roland Mercure, magnata imobiliário francês morreu há 6 meses atrás.
Next we've got Roland Mercure, French real estate mogul... died six months ago.
Daqui a menos de 24 horas, a família LaCroix chegará a esta propriedade para o funeral e para a leitura do testamento.
In less than 24 hours... the Lacroix family will descend upon this estate for the funeral and reading of the will.
Guardas, procurem por toda a propriedade!
Guards, search the entire estate.
Procuramos em toda a propriedade,
We searched the entire estate.
A meu conselho, ele investiu fortemente os teus fundos de tesouro em acções da Union Pacific.
On my advice... he invested your estate's treasury heavily in Union Pacific bonds.
Eles podem auditar os bens.
They can audit the estate.
Bens, que engraçado.
Estate, that's funny.
Preciso de olhos e mentes abertas porque isto é, de facto, um problema imobiliário.
I need clear eyes and heads, because it's strictly a real estate matter.
O homem é um dos pilares da comunidade em San Diego, onde construiu um império imobiliário.
Man was a pillar of the community in San Diego, where he built a real estate empire.
Aproveitando os imóveis falidos, sim.
Take advantage of the soft real estate. Yes. I read that article, Conrad.
Café do Toby.
Toby's Estate Coffee.
Gostaria de falar consigo, em minha casa.
I'd like to see you at my estate.
- O promotor imobiliário?
- The real-estate developer?
Soubemos que havia desavenças entre o Raul e um promotor imobiliário,
We heard there was bad blood between Raul and some real-estate developer,
O Michael Johns ainda está no seu local de trabalho como agente imobiliário em Penge.
Michael Johns is still at his job in an estate agent in Penge.
Uma audiência amanhã determinará se o Gabriel irá controlar os bens dela.
There's a hearing tomorrow to determine whether Gabriel gets control of her estate.
Com o testamento dele.
His estate, I mean.
O mundo inteiro acha que ele está morto. Sim, legalmente o património vai para o último herdeiro vivo.
- The entire world thinks he's dead, so yes, legally, his estate goes to his last living heir.
Antes de entrarmos em guerra por causa da lasanha da Nana Lento, deixa-me fazer uns telefonemas e ver o que se passa.
- Sure it's in here? - My real estate agent fuck not.
Contrataríamos os empregados da propriedade e eu supervisionava.
We'd employ the estate workers and I'd supervise.
Amanhã não caçamos, gostariam de ver a propriedade?
We're not shooting tomorrow, so would you like to see the estate?
Magnata do mercado imobiliário.
Real estate tycoon.
Já falei com uma amiga minha que tem uma casa em Maryland...
Now, I've already talked to a friend of mine who has an estate in Maryland...
- Numa obra abandonada. Um agente imobiliário olhou para dentro deste bidon e chamou a Polícia.
Real estate agent took one look inside this drum and called the cops.
Depois começamos a consultar imobiliárias.
- interviewing real estate agents. - [Laughs]
Sabes qual a minha fantasia com um senhorio?
You know my real estate agent fantasy?
- Certo, então, é do tipo que não utilizaria o seu nome verdadeiro em nada, então, não há como localizar qualquer transacção imobiliária.
So it's unlikely he's the kind of guy that's gonna use his real name. So there's no financials, no way to trace any real estate transactions.
O Canning tem imóveis.
Canning has real estate.
Que tal uma propriedade?
How about real estate?
E como o executor dos bens, posso confirmar isso.
And as executor of the estate,
Ele é o executor dos bens dos Kealoha.
He's the executor of the Kealoha estate.
Os bens valem 20 milhões de dólares, neste momento.
That estate is worth $ 20 million now.
Cadastro limpo, proeminente promotor imobiliário na Colômbia.
Marco Reyes. Clean record, prominent real estate developer in Colombia.
É agente imobiliário.
He's a real estate developer.
Ele ficou com dívidas, um mercado imobiliário mau, e uma loira falsa com bronzeado e peitos falsos.
All he got was a bad real estate market, debt, and the fake blond with the fake tan and the fake boobies.
O Tom só está a tentar proteger o património.
Tom's protecting the estate.
- Achas que há alguma relação?
People are missing all over the estate. - Do you think there's a connection?
Que bens?
What estate?