Translate.vc / португальский → английский / Even
Even перевод на английский
207,301 параллельный перевод
Nem sequer é apenas uma fotografia sua nesta fase da vida, é uma fotografia sobre nós.
- Mmm-hmm. It's not even a picture just of you at this point in your life, it's a picture about us.
Nem sequer o Raymond.
Not even you.
Isto não é nada discreto.
This lacks even a modicum of discretion.
Agora já têm as contas acertadas?
Can the score be even now?
Mesmo sob a ameaça de morte.
Even under the threat of death.
Oh, eu nem sequer notei.
Oh, I didn't even notice.
Ele está totalmente condenado, e ele nem sequer sabe disso.
He's totally doomed, and he doesn't even know it.
Quer dizer, eu nem sabia que tu tinhas um irmão, e então este tipo aparece na banca da florista, a chamar o meu nome.
I mean, I didn't even know you had a brother, and then this guy shows up at the flower stand, and he's calling out my name.
Sabes, eu nem sequer tenho a certeza de que sei quando é o teu verdadeiro aniversário.
You know, I'm not even sure I know when your real birthday is.
E eu ainda nem acabei.
And I'm not even done yet.
Espera, espera, tu não queres nem saber para onde vamos?
Wait, wait, don't you even wanna know where we're going?
Nós nem sequer sabemos o que viemos aqui obter, então, não há nenhuma razão para pensar que não podemos ainda obtê-lo, certo?
We don't even know what we came here to get, so there's no reason to think we can't still get it, right?
Isso nem sequer se aplica neste caso, se tu... espera, Richie!
- That doesn't even apply in this case if you... Wait, Richie!
Antes de a lermos, transmite sensibilidade e espírito.
So that, before you even read it, you have sensibility and spirit.
Redesenhei o logótipo do Public Theater três vezes e ninguém sabe.
I've redesigned the Public Theater logo three times, and nobody even knows it.
Era a filha dele, e nem sequer o conhecia.
I was his own daughter, and I didn't even know him.
Nem sequer um telemóvel?
Not even a cell phone?
Que admitas que fizeste alguma coisa...
For you to even admit that you did something...
Nem sequer vais admitir...
You won't even admit...
Veja, acho que um tipo como você, mesmo depois de todos estes anos estar sob o controlo de alguém, apenas parecia errado.
See, I'm guessing for a guy like you, even after all these years being under someone's thumb, it just felt wrong.
Mesmo que a Sarah lhe tenha dado uma declaração sobre a violação, o que seria necessário para uma acusação, o abuso ocorreu há 22 anos num estado com a prescrição nos 20 anos.
Even if Sarah gave you a statement for the rape, which would've been necessary for a charge, the abuse occurred 22 years ago in a state with a statute of limitations that's 20.
A minha mãe nunca disse-me quem é o meu pai.
My mom never even told me who my dad is.
Aposto que seria ainda mais divertido do que quando fui ao Castelo Branco.
I bet it'd be even more fun than when I went to White Castle.
Nem chegas lá perto
♪ You're not even close ♪
Eu diria que estão atrasados, mas nem sabemos quando é que eles devem aparecer, ou quem vamos encontrar.
Well, I'd say they're late, but we don't even know when they're supposed to show up, or who we're meeting.
Isso inclui até ser um espião rebelde.
That includes even being a rebel spy.
Isso nem sequer passou pela minha cabeça.
Literally never even crossed my mind.
O toque não foi muito alto.
The text wasn't even that loud.
Mesmo que signifique queimar o passado.
Even if it means literally burning up your past.
Nem saberia como fazê-lo.
I wouldn't even know how to do that.
Nem sequer estás perto do que estava a pensar.
That's not even close to what I was just thinking.
Mesmo no dia em que casamos.
Even the day that we got married.
Colocaria a Marsha em perigo. Mais perigo.
It would put masha in danger, even more danger.
Mas até instalaram uma melhoria.
Look, they even installed an upgrade.
Ela morreu antes de ambulância chegar lá.
She was gone before the ambulance even got there.
Se a sua história se confirmar, ajudo-a a encontrar um.
If your story checks out, I'll even help you find one.
Nem vamos sequer para a aula.
Let's not even go to class.
Eu nem sequer fiz qualquer...
I didn't even do any...
Quando é que elas tiram esta foto?
When did they even take this picture?
Na verdade, voçe nem sequer está a falar com o Jeremy neste momento.
In fact, you're not even talking to Jeremy right now.
Como todas as SMS que recebo. - Até as tuas.
All my texts are, even the ones from you.
Sei que devia recusar, mas só pelas chamadas é que sei que está viva.
I know I should say no, but her calls are the only way I know she's even still alive.
Encontraram as provas necessárias para o ligar a esse... Essa coisa que não me podem contar?
You found all the evidence you need to connect him to this... this thing that you can't even tell me about?
Não deixaremos que isso aconteça.
For what, I don't even know. We won't let that happen.
Mesmo sob pressão. Podiam ter feito o que estava certo.
Even with pressure, they could've done the right thing.
Sabes como inspirar as pessoas, como fazer-nos continuar, mesmo quando não queremos.
You know how to inspire people, how to keep us moving forward even when we don't want to.
Até podemos discutir mais antes.
We can even fight somewhere first.
Até tu viste os teus e-mails durante as homenagens.
Come on, even you checked your e-mail during the eulogy.
Nem sequer olho.
Not even looking.
O caso nem deve ir a julgamento.
Case looks like it might even go to trial.
O Harry...
Harry, Nimah, even Shelby...