Translate.vc / португальский → английский / Exige
Exige перевод на английский
2,020 параллельный перевод
A minha mãe exige isto de mim.
My mother demands it of me.
Esse tipo de trabalho exige preparação, planeamento.
This type of work requires preparation, planning.
Não sei se viu o quanto esses grupos são profissionais,... mas aquele tipo de disparo exige talento.
I'm not sure if you saw how tight those groupings were but that type of shot takes some serious talent.
Não há nada melhor quando o nosso trabalho exige um corpo esculpido e musculado.
The only way to go when your work requires you to be shredded and dieseled out.
Isto é o que Deus exige!
This is what Allah demands!
Isto é o que exige o Islão!
This is what Islam demands!
A terceira, no entanto, exige mais aptidão.
The third, however, requires more aptitude.
Ele disse que o governo austríaco exige a devolução do DC9.
He says that the Austrian Govt. demands the return of DC9.
O combate aos recém-nascidos exige conhecimentos que o Jasper tem.
Fighting newborns requires knowledge that Jasper has.
Brincas com o meu coração como uma criança endiabrada que exige um brinquedo para o despedaçar.
You play with my heart... Like a spoiled child requiring a toy to reduce it to crumbs.
Esta profissão exige uma sinceridade total.
This profession asks for complete dedication.
Se alguém tiver alguma dúvida sobre a regra legal que exige que os donos de animais exóticos os mantenham enjaulados, é só olhar para mim.
If anyone had any doubts about the state passing that ordinance requiring owners to cage their exotic pets, they only have to look at me.
Não me interessa o que ele exige.
I don't care what he's demanding.
Isso exige uma equipa cirúrgica de seis pessoas e instalações equipadas.
Τhat requires a six-man surgical team in a fully equipped facility.
O nosso Departamento Jurídico exige que obtenhamos uma declaração juramentada dos nossos empregados, confirmando que percebem as razões da dispensa dos seus serviços.
Our legal department requires that we obtain a sworn affidavit from employees, confirming that they understand the reasons for their forced separation from the company.
Ele está a ligar e exige falar com a senhora.
He's been calling and demanding to speak to you.
O nosso país exige justiça.
Our country demands justice.
Nada muito notável aí, mas o protocolo exige, etc.
Nothing very notable there, but protocol demands, et cetera.
Vence. O preço da liberdade dela exige quantias substanciais da tua parte.
The price of her freedom requires substantial sums on your part.
Pelos deuses ou sem eles, é uma dívida que exige pagamento.
Gods or not, a debt demands repayment.
Ele exige o teu dever, sem razão ou não.
His demands your duty, unreasonable or otherwise.
O meu marido exige apenas os melhores.
My husband demands only the finest.
Agora o meu rei exige a vossa cabeça.
Now my king demands your head.
Isso exige intuição louca.
That takes mad intuition.
O homem que esta gente exige que seja libertado de Belmarsh.
The man these people are demanding is released from Belmarsh.
Esconder um dispositivo de vigilância dentro de um determinado objecto exige saber trabalhar com o que se tem.
Planting a surveillance device inside an existing item... is all about working with what you have.
O acordo dele exige que arranje emprego.
Part of his parole, he needs a job.
O cenário exige uma observação adicional, contacto directo.
The scenario requires further observation - - One-on-one contact.
Que exige medidas extraordinárias.
That demands extraordinary measures.
Roma exige um político com mais experiência.
Rome demands a more experienced politician.
Mas antes ela exige a vossa lealdade e o seu reconhecimento público como rainha.
But first, she requires your allegiance and public acknowledgment of her as Queen.
Cá para mim a destruição é uma obra de arte e exige talento significativo.
Well, I say destruction is a work of art and requires significant talent.
A justiça nas Terras Médias exige apenas uma voz...
Justice in the Midlands requires only one voice :
A Lei Charter, que possibilita tais escolas, exige que se tiver mais candidatos para um ano do que vagas disponíveis, deve-se fazer um sorteio público e aleatório...
Charter law, which allows these schools, requires that if you have more applications for a grade in your school than you have spaces available, you must hold a random, public drawing...
A força policial exige trabalho em equipa.
The police force require team work.
Desviar desse problema exige uma verdadeira liderança.
Ducking this issue calls for real leadership.
É uma façanha logística, que exige milhares de centrífugas trabalhando durante meses ou anos.
It is a logistics feat, requiring thousands of centrifuges working for months or years.
Desculpe, pedi mini-hambúrgueres e isto são só hambúrgueres pequenos, o meu palato exige algo mais adorável.
Excuse me, I believe I ordered sliders and these are just small hamburgers, and my palate demands something a little more adorable.
Exige pagamento adiantado.
He demands an up-front payment.
O trabalho exige muito de mim, Trina.
The job takes a lot out of you, Trina.
Mas a banda não exige muito treino?
But isn't band like a lot of practice?
Odeio o Moran e o Shilo tanto como qualquer um de vós, mas são jogadores de futebol, e isso exige respeito! Sim!
I hate Moran and Shilo as much as everyone else, but they're still football players, and that demands respect!
Fala o que pensa. A sua mente tende para impropérios. É um pianista de formação clássica e exige folga ao sábado.
That you speak your mind, your mind tends toward expletives, you are a classically trained pianist, and you require Saturdays off.
E isso exige um esforço constante.
And that's 24-seven, buddy.
Como o Estado exige a assinatura de dois médicos, pedi ao Dr. Hunt que lesse a sua ficha clínica.
Since the state requires two physicians'signatures, I've asked Dr. Hunt to look over your chart.
Pelo contrário, um tumor assim exige análise metodológica dos exames, um plano cuidadoso.
On the contrary, a tumor like this calls for a methodical analysis - of the scans, a careful plan. - Right.
- Um caso como este exige uma abordagem agressiva...
- A case like this - needs an aggressive approach...
- Exige análise metodológica...
- It requires methodical analysis...
As pessoas com quem falei dizem que ele é o único homem com a experiência em programas, com olho para o negócio e uns olhos azuis penetrantes de um husky siberiano que o trabalho exige.
The people I'm talking to say he's the only guy out there With the programming experience, business savvy, And piercing blue eyes of a siberian husky
Faz ideia da coragem que isso exige?
Do you have any idea the guts it takes to pull that off?
A assinatura exige duas testemunhas.
- Your signature requires two witnesses.