Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Experimental

Experimental перевод на английский

1,201 параллельный перевод
A sonda foi destruída por uma arma experimental Cardassiana do Quadrante Alfa.
The probe was destroyed by an experimental Cardassian weapon from the Alpha Quadrant.
Casca de citra antrássica, sumo de laranja com apenas uma pitada de extrato de papaya... uma mistura experimental.
Anthraxic citrus peel orange juice with just a hint of papalla seed extract- - an experimental blend.
Recusaram a nossa ajuda porque é um avião experimental ultra-secreto.
They refused our assistance because it's a top-secret experimental plane.
Estes dados já têm 10 anos.
This was already experimental ten years ago.
Presumindo pelo plano, a causa poderá ter origem na instalação do complexo S2.
Looking at the time schedule, It seems they were installing the experimental S2 engine.
- O contacto físico experimental está agendada parao dia 13 do próximo mês. "Deus" não é tão grandioso como se diz... - O contacto físico experimental está agendada parao dia 13 do próximo mês.
'God'is not that lofty of an issue...
Uma cidade com oito mil cobaias.
A town with approximately 8,000 experimental hosts.
Eu gostava de experimentar tudo, porra!
I was an experimental girl, for Christ's sake!
Mas, embora a nossa fundação possa apoiar programas experimentais, o seu projecto parece menos ser ciência do que ficção científica.
But while our foundation arm has a mandate to support experimental programs, your proposal seems less like science, and more like science fiction.
Sra. Black, desejava que lesse da apólice a página 16, secção K, parágrafo 14, item E onde a companhia diz em inglês corrente que não paga práticas experimentais.
Page 16, section K, paragraph 14, item E. The insurance company says it will not pay for experimental procedures.
A história não seria melhor se o tipo tivesse sido atingido por um raio ou tivesse experimentado uma droga?
Wouldn't the story be better if the guy got hit by lightning or took some experimental drug?
É experimental.
It's experimental.
Experimental.
Experimental.
Não noto melhoras com o remédio experimental que me deu o Steenback, não me parece que resulte.
I feel no improvement from the trial medicine Steenbeck gave me. I don ´ t believe it works.
Não foi autorizada uma farmacoterapia experimental antes de ser realizada a intervenção cirúrgica?
Wasn't a trial of drug therapy warranted before surgical intervention was undertaken?
Há dois dias, foi roubado um gás da classe VX.
Two days ago, an experimental DX class nerve gas was stolen.
Ele tem registos de medicamentos e tratamentos experimentais.
He keeps tabs on experimental drugs and clinical trials.
Ele apresentou pessoas a medicamentos experimentais.
He hooked people up with experimental drugs.
Ele criou uma unidade experimental dentro de Oz. Uma nova abordagem ao problema prisional.
He created an experimental unit inside Oz, a new approach to the prison problem.
O medicamento experimental para a pressão arterial do Dr. Fein?
Dr Fine's experimental blood pressure drug?
Experimental, sim.
Experimental, yes.
É uma técnica experimental com um homem envolvido.
It's an experimental technique with a huge human element involved.
Eu descobri uma investigação experimental. O técnico Halstrom.
I have discovered this experimental research... the Halstrom Technique.
É uma nova arma biogénica, ainda em fase experimental.
It's a new biogenic weapon still in the experimental stage.
É altamente experimental, mas se funcionar, isso poderia dar a ela mais algum tempo.
It's highly experimental, but if it works, it might buy her some time.
Em aproximadamente seis meses, eu aparentemente irei expor Kes a algum tipo de campo bio-temporal numa altamente experimental, mas não menos brilhante tentativa para deter o processo de envelhecimento dela.
In approximately six months, I will apparently expose Kes to some type of bio-temporaI field in a highly experimental, but nonetheless brilliant attempt to stop her aging process.
Entretanto, cinco anos mais tarde, quando eu tentar um experimental... e eu poderia adicionar, ingénuo procedimento de estender o ciclo de vida dela... o campo bio-temporal que eu a expuser activará as partículas chroniton dormentes,
However, some five years later, when I attempt an experimentaI- - and I might add, ingenious procedure to extend her Iife-span- - the bio-temporaI field
achou um meio de atacar os aliens em um nível microscópico Ainda está em fase experimental, capitã
In developing a treatment for Harry, the Doctor has found a way to attack the aliens at a microscopic level.
Eu ainda só tenho alguns protótipos
It's still in the experimental stages, Captain. I've only made a few prototypes.
- O tratamento dela é experimental.
- Her treatment is experimental.
Mas não posso revelar informações sobre ela porque estão relacionadas com as experiências desta empresa.
But I can't release any information about her as relates to our company's experimental drug trials.
Pouco depois disso, todos os aviões experimentais avistados eram óvnis.
1947. Soon every experimental aircraft being flown was a UFO sighting.
Um ornitóptero define-se por um aparelho experimental propulsionado por asas que batem.
The ornithopter is defined as an experimental device propelled by flapping wings.
Lá dentro há um laboratório chamado Unidade Experimental de Intervenção Bio genética.
Inside there is a laboratory called the Experimental Biogenetic Intervention Unit.
Como alguém com extensa experiência... no teste de aviões experimentais... posso dizer-lhe que essa fasquia não é atingível.
As someone with extensive experience... in testing experimental aircraft... I can tell you that that standard is just not achievable.
A Messias... se moverá por um sistema experimental de propulsão nuclear, inicialmente criado para outro propósito.
The Messiah itself will be powered by an experimental nuclear propulsion system that was originally created for a very different purpose.
Lamento, os tratamentos ainda são experimentais.
I'm sorry, our treatments are still experimental.
Será um processo lento e delicado, mas acho que podemos tratá-la com uma terapia genética experimental.
It should be a slow delicate process, But I think we can treat it with an experimental genetic therapy.
Eles andam em fase experimental, por isso näo contes a ninguém.
They're having a little fling, so don't say anything to anyone.
É só um pouco experimental.
I'm just a wee bit experimental.
Experimental.
Ah, experimental.
Mas há um tal de Dr. Backer, que tem tentado tratamentos experimentais.
But there's this Dr Backer, and he's been giving them these experimental treatments.
Ela e Berman estavam juntos num projecto experimental.
She and Berman were teamed together on some experimental project.
Não há nada que o meu pai goste mais que mobília experimental.
There's nothin'my dad loves more... than experimental furniture.
Desenvolveu uma mal sucedida carreira em Medicina teorética e experimental.
Pursued an unsuccessful career in "theoretical and experimental medicine".
Estão a testar algum programa experimental neles?
Is there any experimental program being conducted on them?
Estou a testá-lo com uma terapia neuro-estimulante, que talvez desaparafuse a mente de Angelo.
I am putting him through an experimental neuro-stimulation therapy, that hopefully we'll unscramble Angelo's mind.
A tecnologia de deslizamento é experimental e de alto risco, mas avançou bastante no último ano.
Slipstream technology is experimental and high risk, but it's come a long way in the past year.
U.S.S. Prometheus. Protótipo experimental desenvolvido para missões em espaço longínquos
USS Prometheus- - experimental prototype designed for deep - space tactical assignments.
A droga experimental da faculdade... baralhou os meus sentidos. - Junto com a heroína?
I take part in university medical experiment given me some medicine which I mixed the sensory of the y.
Foi uma droga experimental.
By the experimental drug to...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]