Translate.vc / португальский → английский / Fall
Fall перевод на английский
23,266 параллельный перевод
Será sugerida a quarentena, depois será implorada, quando começarem a adoecer.
Quarantine will be suggested, then begged for, once they too begin to fall ill.
- Deviam ver as montanhas no outono, - com as folhas de mil cores.
You should see the mountains in the fall when the leaves are a million colors.
Eu fiquei... preocupado que pudesse ser demasiado inteligente para cair.
I was, uh, worried you might be too smart to fall for this.
* Faltam-me palavras *
♪ Words fall through me ♪
Tu não te vais apaixonar pelo Todd.
Ah, you're not gonna fall for Todd.
Pelna, recua e junta-se aos outros.
Pelna, fall back and regroup with the others.
Todas as Espadas, recuem.
All Glaives, fall back.
Repito, todas as Espadas, recuem!
Repeat, all Glaives fall back!
Unidades, recuem para o ponto de extração.
All units, fall back to the extraction point.
Recuem.
Fall back.
Se cair, Lucis cai.
If you fall, Lucis falls.
Não nos cumpre guardar a sua cidade.
It does not fall to us to guard your city.
Nem eu acredito nessa história.
But he admits that the drug was put in the stroller... - to make it fall. - I do not believe this story.
Deixamo-lo cair?
Do we let it fall?
Se o sabia, porque é que caiu na armadilha?
If you knew, why did you fall into the trap?
Se calhar ela descobriu que cortas as minhas gravatas enquanto durmo.
Maybe she figured you're the one taking scissors to my ties when I fall asleep at my desk.
Os meus prédios são construídos com falhas... para cairem.
My buildings are built to fail... to fall.
Recuem!
Fall back!
Ele viu colegas, superiores e até mesmo o próprio parceiro aceitarem subornos.
He saw his peers, superiors and even his own partner fall in line to accept handouts.
E serias arrastado como todos os outros.
And it would fall on you too.
Temos que cumprir a nossa cota, depois do ocorrido de hoje.
We wouldn't want to fall behind on our quota, after that little sidebar today.
Se eles estiverem connosco, os outros vão segui-los.
If they're on board, the rest will fall in line.
A hierarquia irá colocá-los na linha.
The rank and file will fall in line.
S03E06 - "Their Solitary Way" O Jeito Solitário Deles
THE FALL Final Episode of Series
- Disseste que tinhas cabelo!
Yeah, I can't believe I'd fall for someone as superficial as you!
Todas as noites, a tentar dormir, eu ouvia as vozes...
Every night, trying to fall asleep,
Não fui obrigada.
It did not fall into my lap.
- O quê? Não a deixes dirigir, cair no W.C., ou chegar perto deles.
Make sure that she doesn't drive or fall in a toilet or go anywhere near them.
Vou voltar àquela igreja, abrir o meu coração para o Owen e fazê-lo apaixonar-se por mim.
I'm gonna go back to that church, sing my heart out for Owen, and make him fall in love with me.
Esta é uma maneira de escolhermos a candidata mais forte, proteger a que não é, e dar ao partido a melhor hipótese de ganhar as eleições no Outono.
This is a way for us to pick the strongest candidate, protect the one who isn't, and give the party the best chance to win the election in the fall.
Vão todos fazer fila.
They all fall in line.
A maça não cai longe da árvore, Olivia, o veneno pode.
The apple does not fall far from the tree, Olivia, poison though it may be.
Sim, não estavas por cá no outono passado.
Yeah, you weren't around last fall.
Como pudeste estar nele no outono?
How were you there in the fall?
Houve um momento no outono passado quando percebi que a escola era tudo o que eu tinha.
There was a moment last fall when I realized school was all I had.
- Há vários anos, previ que sem a Moriarty, o grupo dela dissolver-se-ia.
Several years ago, I anticipated that without Moriarty, her group would fall apart.
Pensamos mesmo que o governo vai cair?
Do we really think the government will fall?
Se as armas nucleares do Paquistão caírem nas mãos dos radicais, isto não é apenas um problema do Paquistão... Isso é um problema da humanidade.
If Pakistan's nukes fall into the hands of radicals, that's not just a problem for Pakistan... that's a problem for humanity.
Este é o novo livro que vai lançar no Outono?
So is this the new book you have coming out in the fall?
Então, este é o novo livro que vai sair no Outono?
So is this the new book you have coming out in the fall?
Ele deu-me uma cópia do livro que vai lançar.
He gave me a copy of his new book that's coming out in the fall.
O meu único consolo era que ele ia adormecer depois da injeção e descansar um pouco.
My only solace was... that he would fall asleep for a while after the injection. And get some rest too.
Então você não deve ser fraca seja como for.
So... you must not fall week in any condition.
Este Outono, vou estar mais perto de me tornar advogada.
So, starting this fall, I will be one step closer to my dream of becoming a lawyer.
quando pilotavas aqueles aviões comerciais, quantas vezes adormeces no trabalho?
when you were flying those commercial buses, how many times you fall asleep on the job, huh?
Palavras caem por mim
♪ Words fall through me ♪
Caí tão fundo
Into a bottomless well, a rope let loose, a bucket in free fall.
Um de vocês vai trair-vos, um vai cair, um sofrerá um destino pior do que a morte.
One shall betray you. One shall fall. One will suffer a fate far worse than death.
Tu tinhas grandes planos para partir numa busca de vingança até nós aparecermos para te morder nos calcanhares, e nesse ponto a Leila é que seria culpada.
You had big plans to go on vengeance quest until we came nipping at your heels, at which point poor Leila took the fall.
- Recuem!
- Fall back!
- Recuem, todos!
- Fall back, everyone!