Translate.vc / португальский → английский / Family
Family перевод на английский
94,010 параллельный перевод
Entendo porque me mandaste enganar a tua familia.
I get why you had me con your family.
Pensei que ela ia voltar para...
-... family vehicle, yeah. Wouldn't have been the third one.
Queremos partilhar convosco uma notícia espetacular, porque somos mais família do que vizinhos.
We have some very exciting news we want to share with you because, really, we're more like family than neighbors.
Sim, porque tu és tão terceiro-mundista e a minha família que faz caça à raposa só te aceitaria para o papel de criada?
Oh, yeah,'cause you're so Third World, and my dynastic fox-hunting family would've never accepted you as anything but the maid?
Família fantástica.
Great family.
Filha única de uma família dividida segue inflexivelmente por um de dois caminhos, por isso...
Only child of a broken family goes real hard in one of two directions, so...
Ele quer uma família.
He wants a family.
Também lá tenho algumas receitas de família antigas.
I also have a few old family recipes in there, as well.
Porque eu quero uma família?
'Cause I want a family?
Não queremos os dois?
Don't we want a family?
Aliás, estávamos aqui os três a falar sobre ter filhos.
Um... actually, the three of us were just talking about starting a family.
Emma, Izzy, querem formar uma família comigo?
Emma, Izzy, will you start a family with me?
Eu estou completamente dedicada à parte do "nós" e do "amor", mas esta história toda da família, não começámos a ponderar essa ideia, tipo, ontem?
O... okay, I, um... I'm really into the "us" part and... the "love" part, but... as far as this whole "family" thing goes, I mean, didn't we just enter this musing phase, like, yesterday?
E se soubesses que nós os três podíamos começar uma família?
What if you knew the three of us could start a family?
Obrigado, Sarah. Mas a Nikki é um assunto familiar.
Thank you, Sarah, but Nikki's family business.
- "Vá lá, pá". - Olha, não somos apenas parceiros, somos família. Logo, os teus problemas também são os meus.
- Hey, look, we're not just partners, we're family, so any problem you have is a problem of mine.
Bem-vindos à Família Colton, cobradores de fianças.
Welcome to the Colton Family Bail Bonds.
Andas a colocar todo o negócio da família em risco.
Y-you're putting the whole family business at risk here.
Em todo o caso, a sua família corre perigo.
Your family's in danger either way.
Pela minha família, pelos meus amigos.
For my family, my friends.
- O Owen é como se fosse da família.
- Owen is like family.
Assim como vossa família, o Dr. Hunt está a cuidar de vocês.
So as your family, Dr. Hunt is looking out for you.
Olá, salvaste uma família hoje.
Hey, you saved a family today.
Somos como família.
We're kind of like family.
É da minha família que estamos a falar.
This my family we're talking about.
Esta é a nossa primeira viagem em família.
This is our first family trip together.
Fui uma boa samaritana e juntei uma família.
I was being a good Samaritan and reuniting a family.
Estou a dar prioridade à minha família, à minha irmã.
I'm prioritizing my family, my sister.
A minha família está no centro comercial.
My family's at the mall.
Não disse "meu". Disse : " Perdi a casa, a minha família, o emprego, já não tenho mesmo nada pelo que viver.
He didn't say, "Yo." He was, like, " I just lost my house, my family, my job.
Foi o primeiro membro da nossa família a tirar o curso na prisão.
He was actually the first dude in our family to get his degree in prison.
Ele invadiu a nossa aldeia, levou as nossas famílias e amigos para a escuridão.
He raided our village, carried our family and friends off into the darkness.
É praticamente da família.
Well, she's practically family.
Grimes, alegou que ele estava armado, mas a família do garoto disse que ele nunca tocou em uma arma.
Grimes claimed he was armed, but the kid's family said he never even touched a gun.
Eu sei quem é a mãe dela, e ela pode não ser tão estável como você acha dada sua história familiar.
I know who her mother is, and she may not be as stable as you think given her family history.
Podes não ter família, mas não estás sozinho.
You may not have family, but you are not alone.
Algo contigo, com a tua família, com o mundo.
Something with you, something with your family, something with the world.
Foi passado pela família?
Was it passed down in his family?
Você sabe bem que considero-a da família...
Well, you're fully aware that I consider you as much family...
A Michelle Obama e a família comeram aqui a semana passada.
Are you? Michelle Obama and her family just ate here last week.
- A tua família...
- Your family, your...
Família, parentes.
Uh, family, relatives.
Somos uma família.
We're a family.
Não temos de ficar com a família onde nascemos.
You don't have to stick with the family you were born into.
Era isso que querias.
Be a family.
O sacrificio da sua familia poderá salvar o mundo.
Your family's sacrifice might just save the world.
Ele não tem familia.
He doesn't have a family.
Ambos deviamos ter aprendido agora, a missão está em primeiro.
I want to protect our family more. the mission comes first.
Nathaniel, mudar a história da tua familia iria mudar-te a ti. E nos caso de eu não ter sido mais clara, eu gosto de quem tu és.
changing your family's history would have changed you.
- Porque queres uma família.
'Cause you want a family.
Pensei que já tinham tratado disso.
I thought you already were starting a family.