Translate.vc / португальский → английский / Fanfan
Fanfan перевод на английский
70 параллельный перевод
Escuta, Fanfan, se Marion não se casar, racho-te de cima abaixo.
Listen, Fanfan, if Marion doesn't marry, I'll break you.
- Fanfan.
- Fanfan.
- E que mais? - Fanfan.
What else?
Muito bem, Fanfan.
Very well, Fanfan.
Adeus, Fanfan La Tulipe.
Goodbye, Fanfan La Tulipe.
- Fanfan La Tulipe.
- Fanfan La Tulipe.
Onde está Fanfan?
Where's Fanfan?
Fanfan, meu querido Fanfan, nunca esquecerei o que fizeste por mim.
I'll never forget what you did for me.
Fanfan La Tulipe, meu amigo, não nos acuses de cumplicidade com o destino.
Fanfan, do not accuse us of complicity with destiny.
Vá, anda, meu Fanfan.
Come on.
Aos teus amores, Fanfan.
To your love life, Fanfan.
Mas tu tens visões, Fanfan.
You're daydreaming, Fanfan.
Fanfan?
Fanfan?
A pedido de Sua Magestade Louis XV, o Conselho de Guerra dos Exércitos em campanha... condenou Fanfan La Tulipe e Basófias á pena de morte... por deserção, traição, e crime de lesa-magestade, violação de domicílio... e disturbios noturnos.
At the request of His Majesty Louis XV, the court martial of the army in the field has sentenced to death Fanfan La Tulipe and Tranche-Montagne for desertion, treason, lese-majesté, trespassing and disturbing the peace.
o de Fanfan La Tulipe.
for Fanfan La Tulipe.
Previram que eu casaria com Fanfan La Tulipe.
I shall marry Fanfan La Tulipe.
Amo-te Fanfan.
I love you.
E eu sei, meu Fanfan?
What do I know?
Não me deixes, Fanfan.
Don't leave me.
Fanfan terá vivido o que vivem as rosas, o tempo duma tulipa.
Fanfan will have had the short life of a rose, of a tulip.
- Fanfan, amo-te!
- I love you!
Mas Sire, o meu coração pertence a Fanfan.
But my heart belongs to Fanfan.
Tu amas Fanfan, dizes tu. Agradece-me então.
If you love Fanfan, thank me.
Irmão Fanfan, só te direi uma palavra. Viva a vida.
My friend, all I can say is long live life!
À tua, Fanfan.
Here's to you, Fanfan.
Senhor Fanfan La Tulipe?
Monsieur Fanfan La Tulipe?
Tomai cuidado, Fanfan La Tulipe.
Take care, Fanfan La Tulipe.
Permiti-me chamar a vossa atenção para o soldado Fanfan La Tulipe.
May I draw your attention to the soldier Fanfan La Tulipe?
Para levar este caso a bom termo, seria bom eliminá-lo pois em... verdade, Adeline nunca se entregará ao Rei... enquanto poder amar Fanfan.
If we are to succeed, he should be taken care of. Adeline will never submit to the King as long as she loves Fanfan.
Quanto a Fanfan, nós acertaremos a suas contas... conforme as nossas conveniências.
As for Fanfan, we shall deal with him... in our best interest.
Por aqui, Fanfan!
Through here!
Ajuda-me Fanfan!
Help!
Fanfan, aqui vou eu.
I'm coming, Fanfan.
Enfim, Fanfan.
I've got you now, Fanfan.
Olha, Fanfan.
Look out, Fanfan.
Fou um "salve-se quem puder" completamente bem sucedido... que Fanfan...
The rout was all the more complete in that Fanfan...
Ela é digna de vós Fanfan La Tulipe, pois soube resistir com bravura a todas as tentações que a sua jovem provoca.
She's worthy of you, for she has bravely resisted all advances.
- Foi a mim que prometeste. - E a mim também, Fanfan.
- You're engaged to me.
- Fanfan quê?
- Fanfan what?
Bem, então... escreva Fanfan, 1,70 m, nascido em Paris.
Write down... Fanfan. 5 ft. 6 in.
- Lison aceitas para esposo o simplesmente Fanfan, aqui presente?
Lison, do you take as your husband Fanfan no-name?
E tu, Fanfan, aceitas a Lison, aqui presente, para tua esposa?
You, Fanfan, do you take as your wife Lison?
- Fanfan!
- My fiancé!
Aviso-te, Fanfan, se ela ficar para tia, corto-te tudo, bem rentinho.
If Lison stays a maiden, I'll geld you!
- Simplesmente Fanfan.
- Just plain Fanfan.
Sr. Fanfan! Aproxime-se!
Monsieur Fanfan, come here.
De simplesmente Fanfan, passa a Fanfan Tulipa.
Fanfan becomes Fanfan-la-Tulipe.
- Cinco no parisiense.
- 5 on Fanfan! Begad!
Do outro lado, Fanfan!
- Fanfan.
- Fanfan!
And your own?
Estás a ouvir-me, Fanfan?
You listening?