Translate.vc / португальский → английский / Fashion
Fashion перевод на английский
3,719 параллельный перевод
Esta não é a moda do futuro, nem provocante.
This isn't fashion-forward or provocative.
Mas dás uma gafe de estilo... e o vexame vai durar a vida toda.
But one fashion faux pas, and the dressing down will last a lifetime.
Por que queres que eu use as tuas roupas depois do que fiz no desfile?
Why would you want me anywhere near your clothes after I left them on the runway at your fashion show?
Ela não te quer como madrasta. E só tenho um mês para reconquistar os compradores depois de teres saído do meu desfile.
She really doesn't want you as a stepmom, and I only have a month to win back buyers after you walked out of my fashion show.
A mesma que a deixou seminua num desfile?
What, the same Blair who put her in a fashion show half-naked?
Mas estavas certa no que disseste antes do desfile.
But you were right, what you said before my fashion show.
A Blair é muito velha para ser a Abelha Rainha, nem estável para ser um ícone da moda.
Blair's too old to be the queen bee and not established enough to be a fashion star.
Uma troca no evento da Blair.
A takedown at Blair's fashion party.
Brigar com a Blair, a linha de moda... Até tu tinhas um fraquinho por ela.
Battling Blair, the fashion line... even you had a crush on her.
Todos os funcionários do hospital e visitantes, prossigam para a saída mais próxima de uma forma ordeira.
All hospital personnel and visitors immediately proceed to the nearest exit in an orderly fashion.
Para o homem da idade do gelo, porém, serve para manter a pele quente, para criar um microclima em volta da pele, caso contrário, não sobreviverá.
Clothing for us is fashion, but for a man in the Ice Age, you have to keep your skin warm, you have to maintain a microclimate against your skin.
Chama-se a isso uma escolha de estilo.
That's called a fashion choice.
Espero que fiquem tão fascinados quanto eu em relação ao futuro "Edifício de Ciência da Moda Miller-Clark".
I hope you are as dazzled as I am by the future... Miller-Clark Fashion Science Building.
Depois da banda tocar, tenho de apresentar as artistas burlescas, dar início a um espectáculo de moda em lingerie para caridade...
After the band plays, I have to introduce the burlesque performers, kick off a lingerie fashion show for charity...
E agora, no final do nosso desfile de lingerie, saída da West Beverly,
NAOMI : And now, for our lingerie fashion show finale, West Beverly's very own Reece Turner!
Bem, a parte de Riverside é verdade, e então fui para Nova Iorque durante 2 anos estudar moda.
Well, the Riverside part's true, and then I spent two years in New York studying fashion.
A escravatura perturba-me, desde que me lembro, de uma forma que nunca perturbou o meu pai, apesar de ele a odiar à sua própria maneira.
Slavery troubled me as long as I can remember in a way it never troubled my father, though he hated it, in his own fashion.
A Karen, tipo que preencheu uma candidatura para eu ir fazer um intercâmbio para uma escola em Paris, no próximo ano para podermos estar afastadas porque ela é...
Well, Karen, like, filled out this application thing for me to go on this fashion exchange to a school in Paris next year so that we could be apart, because she's...
Eu posso montar uma Caixa Theta 91-F.
I can fashion a ninety-one-F-Theta Box.
Compreendo que não é hábito pensar e agir como eu.
I understand that it is not the fashion to think and to act as I do.
Nem sequer sai disparado?
You not even gonna storm off in a fast fashion?
Diz aos pais para esconderem as revistas de moda.
Just tell the parents to hide the fashion magazines.
Sei tudo sobre moda, polo, psicologia criminal, o motor de combustão interna.
I know about fashion, polo, criminal psychology, the internal combustion engine...
Está bem, mas não sou muito boa com moda.
Okay, but I'm not so good with fashion.
- Fashion Plaza.
Fashion Plaza.
Vítima sequestrada no Fashion Plaza,
Kidnap in progress. Female abducted at Fashion Plaza Mall.
Todas as unidades, adolescente sequestrada no shopping Fashion Plaza.
All units, kidnap in progress, female abducted at Fashion Plaza Mall.
Eu sou um designer de moda.
I'm a fashion designer.
Uma designer de moda?
A fashion designer?
Eu sou um designer de moda, que criou uma colecção de sucesso de roupa de senhora em caxemira de bambu.
I'm a fashion designer who created a hit line of womens wear out of bamboo cashmier.
Ela cobra dois dólares por uma canzana.
She goes dog fashion for two dollars.
Minha querida. Ele é uma estrela da moda.
Oh, dear, he's a fashion star.
Sei lá, chamem-me antiquado ou assim, mas isso não é uma coisa que queira que a minha mulher faça.
I don't know, you call me old fashion or whatever, but that's not something that I would want... want my wife to perform, okay?
O pano é da melhor qualidade e todavia a moda tem mais de 30 anos.
The cloth, it is of the quality most fine, and yet the fashion, it is of since 30 years.
Instituto Fashion de Design.
Fashion Institute of Design.
Ei Nicki, estão alguns fotografos lá fora para a Fashion Week.
Hey, Nicki. There's some photographers out here for fashion week.
Ela está em Paris para a semana de moda.
She's in Paris for fashion week.
Ela está em Paris para a semana de moda.
She's in Paris at fashion week.
Ela era o maior fashion ícone dela.
She was her ultimate fashion icon.
Por favor, abandoem o recinto de forma organizada.
Please start exiting in an orderly fashion.
Não é elegível em qualquer modo, sentido, forma ou maneira.
You're not eligible in any fashion, way, shape or manner.
- Tu não entendes moda.
You misunderstand fashion.
Pois, acho que é por causa da moda na Europa estar muito mais à frente...
Yeah, it's just, I guess the fashion in Europe is so much further ahead...
De certa forma.
After a fashion.
Acha que a pode aplicar à minha situação num estilo tipo alegórico?
Do you think you can apply it to my situation in an allegorical fashion?
O seu ícone de moda era a rainha.
Her fashion icon was the Queen.
Que a informalidade das suas primeiras fotografias em comparação com tudo isto serve para teres presente que, apesar da moda de alta costura, ela continua a ser aquela rapariga atrevida, normal e nua na praia?
That the informality of her early shots compared to this stuff so you just always know that, despite the high fashion, she's still just that cheeky normal naked girl on the beach?
Acho sempre que o importante nela é a história dela. A informalidade das suas primeiras fotografias em comparação com a moda de alta costura para que saibas sempre que lá no fundo, ela continua a mesma rapariga atrevida, normal e nua na praia.
I always think the key thing with her is the history, you know, the informality of her early shots compared to high fashion stuff so you always know that underneath she's still just the same cheeky normal girl naked on the beach.
- Novo visual.
- New fashion.
Fashion Arcade.
Fashion Arcade.
Mas, neste momento, tenho de ir tratar do desfile.
But right now, I got to go put on a fashion show.