Translate.vc / португальский → английский / Feather
Feather перевод на английский
1,165 параллельный перевод
Como duas almas gémeas
Like birds of a feather
Isto é uma pena de frango, ou não?
That a chicken feather, or ain't it?
Parece-me ser uma pena de frango, Snuff.
Looks like a chicken feather to me, Snuff.
Eu sou o vento, e tu és uma pena.
I'm the wind and you're the feather.
Bem, se você vai fazer um ninho tem muito que aprender sobre como tratar uma senhora!
Well, if you're going to feather a nest you've got a lot to learn about how to treat a lady!
Arranjo-te uma almofada de penas.
I'll get you a feather pillow!
Arranjo-te 1 almofada de penas.
I'll get you feather pillow.
- O bolo está ótimo.
Cake's as light as a feather.
- Mamã, a pena caíu no teu pescoço!
- The feather fell on your neck!
- Desde que perdeu a outra pena.
Ever since he lost his other feather.
Nem sequer uma pena na crista?
Not even a feather for your hair?
- Com certeza. - 10 litros.
- Does that include the feather duster?
Mas leva o batedor de claras, talvez renda gasolina. Querem falar contigo, na sala das traseiras.
- No, the feather duster But throw in the egg whisk, we might get some gasoline as well.
- E um espanador?
- And the feather duster?
Depois, a pena da ave.
Then the bird's feather.
A ave passa o bico pela pena fechando as penas que se abriram.
A bird runs its beak through its feather re-zipping feathers that have come apart.
Estou leve que nem uma pena!
I'm as light as a feather!
Agarra-te Sê leve como uma pena.
Hang on. Be light. Be a feather.
- Tenente, sabe saltitar?
Lieutenant, do you feather?
Apanhei cá um destes sustos!
You could have knocked me down with a feather.
Tudo farinha do mesmo saco.
Birds of a feather steal together.
Fui polícia, motorista As voltas que o mundo dá ontem galo de capoeira e hoje espanador.
I was a cop, a driver. But how the world turns. One day cock of the walk, next, a feather duster.
É como cma pena em mecs braços.
- Oh, no, you're a feather in my arms.
É um motivo de orgulho.
Another feather in your cap.
- É motivo de orgulho, Lestrade.
Another feather in your cap, Lestrade.
Um espanador e uma lata de verniz chegam.
Make do with a feather duster.
Explica-me porque tens um barrete cardinalício, porque estás com um sorriso idiota e porque tens uma pluma de avestruz espetada nos calções?
I mean, explain why you are wearing a cardinal's hat,... why you are grinning inanely and why you have a feather sticking out of your britches.
tenho um pluma de avestruz no rabo, porque o Sr. Avestruz a pôs lá, para as fadazinhas não fugirem.
I have an ostrich feather up my bottom because Mr Ostrich put it there to keep in the little pixies.
Imagino que a chegada do Lorde Saltire ao seu colégio tenha sido um momento de alegria!
I imagine the arrival of Lord Saltire at your school must have been quite a feather in your cap.
Que as asas da liberdade não percam uma só pena.
May the wings of liberty never lose a feather.
Ou de uma pena flutuando para o chão?
Or a feather fluttering to the ground?
Cecília está na porta abanando o espanador de longo pau de bambu.
holding her feather duster on it's long bamboo pole
Tenho uma pluma tua no nariz.
There's a feather in my nose.
Remove completamente os fungos das penas...
It's guaranteed to wipe out feather fungus...
- Howard, vou encontrar-te secretamente com o meu colega e ele traz a pena.
I'm about to meet secretly with my colleague, and he's bringing The Feather.
- Qual pena?
What feather?
Com o raio, deves ter sido atraído por uma inversão de energia maciça que te arrastou literalmente pelo espaço de volta à origem da energia, aqui na Terra.
When the beam hit, you must have been caught up in a massive... energy inversion, which literally dragged you through space... back to the power source here on earth. - In the lab that night... we saw a single feather fall. - Radical.
Isso pode beneficiá-lo, não?
That be feather in your cap, no?
Ninguém diria!
Hey, you could've knocked me over with a feather.
Serei o especialista em penas de frango
I'll be the chicken feather expert
Como uma pena de frango
Like a chicken feather
O peso de uma pena.
The weight of a feather.
Agora, todos... limpem as vossas mentes. E pensem que o Glen é leve como uma pena.
Now everyone just... clear your minds... and think of Glen as light as a feather.
O cabelo na sua nuca... suava como uma pena duma ave jovem.
The hair on the back of her neck, soft as a chick's feather.
Nem uma pena revolta.
not a feather is ruffled.
Oiça, Michelle, antes de o dizer apenas uma vez, olhe que o pato de longo-curso sofre de fadiga da plumagem e não está em condições de voar para Inglaterra.
now listen, michelle, before you say this only once, i have to tell you the long distance duck is suffering from feather fatigue- - it is in no condition to fly to england.
Dirijo-me aos ouvidos do Coronel e não a um latino com penas no chapéu.
what i have to say is for the ears of the colonel, and not for a wop in a feather hat.
Estragou a minha pena das limpezas.
He's ruined my feather duster.
Não se mexa!
- He supplies the feather duster and the egg whisk.
Penas de ave.
Birds of a feather...
O espanador de penas...
AH, THE FEATHER DUSTER, ( laughing )