Translate.vc / португальский → английский / Feeble
Feeble перевод на английский
413 параллельный перевод
Não seja fraca.
Don't be so feeble.
Os jornais assediaram-no, fizeram dele um alvo de humor fácil.
The newspapers made him a target for their feeble humour.
Já enriqueci a tua vida para além do que pode pagar - me.
I've enriched your feeble life beyond your capacity to repay me.
Olá, Banjo, Como estás tu, meu actor de mente influenciável?
Hello, Banjo, my boy. How are you, you feeble-minded actor?
- Se tiver força, fracote.
- If you have the strength, O feeble one.
- A minha desculpa também é muito fraca.
- My excuse is equally feeble.
Ele é pior que uma criança, débil mental.
Vladimir is worse than a child, he is feeble minded.
O senhor Throckmorton é um pobre tipo incapaz de enganar-me.
Mr. Throckmorton is too feeble a character to try to deceive me.
Nao, apenas petulância por ser interrogado e umas piadas medíocres.
No, just petulance at being questioned a couple of feeble jokes.
Acho "omnipotente" muito fraco, Divindade.
I find omnipotent most feeble, Divinity.
Fraco?
Feeble?
Devo estar tonta.
I must be getting feeble minded.
Posso estar fraca de corpo, mas não de mente.
I may be feeble in body but not in mind.
Eu sei. Eu não sou estúpido.
I ain't feeble-minded.
" Então, com uma voz fraca, Madge disse :
" Then in a feeble voice, Madge said,
Mas mesmo a menor delas tem instinto e talento para a indústria... a organização social e a fúria... que tornam o homem fraco em comparação.
But even the most minute of them have an instinct and talent for industry social organization and savagery that makes man look feeble by comparison.
Vincent bate as suas asas enfraquecidas enquanto tenta voltar para a sua estação espacial antes de Zuba o apanhar.
Vincent flaps his feeble wings as he tries to fly back to his space station before Zuba gets to him.
Entale este cobertor aqui para parecer fraco.
Let's keep this thing tucked around you so you'll look properly feeble.
"Fortalece as débeis mãos e dá força aos débeis joelhos"
"Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees."
Para mim tem um sabor muito fraco.
Tastes pretty feeble to me.
Parecia fraca.
It seemed feeble.
De certeza, a vida em Roma amoleceu-o, esse é o problema dele!
Sure! And if he's become feeble living in Rome, that's his lookout!
Nos informes que vieram de Stuttgart... consta que sua mãe sofria de debilidade mental hereditária.
In the decision that came down from Stuttgart... it is stated that your mother suffered from hereditary feeble-mindedness.
Quero que vocês me digam... ela era retardada?
I want that you tell me... was she feeble-minded?
Era retardada?
Was she feeble-minded?
- Isso lá é coisa que se diga.
- That's a feeble thing to say.
Gostar, é uma palavra fraca.
Well, like is a very feeble word.
É do tipo que consegue facilmente ser boa companheira de homens fracos, bulímicos, com as ideias pouco claras...
Exactly the type to make a good companion for feeble, spineless, confused men.
Está a ficar velho e debilitado.
He's getting old and feeble.
Por se aproveitar das loucas do pavilhão feminino.
For taking sexual advantage of feeble-minded women... in the ladies'ward.
No entanto... eu providenciarei carroças a mais, para os doentes e debilitados.
However I will provide additional wagons for the sick and feeble.
Não preciso de ler aquilo para saber que as mulheres são estúpidas e os homens são porcos nojentos.
- I don't need to read that muck to know that women are stupid and feeble and that men are filthy pigs.
Pareces um índio imbecil.
You sound like a feeble-minded Indian.
Parece mesmo um índio imbecil a falar.
- You do sound like a feeble-minded Indian.
E de um idiota baboso para o papel de Bash.
And some drooling, feeble-minded idiot to play Bash.
Posso aceitar isto de braços cruzados, como idiota baboso que sou, mas Bash Brannigan não aceitará, garanto-lhes.
I may take this lying down, like the drooling, feeble-minded idiot that I am. But Bash Brannigan will not! I promise you that!
Há muito que o homem americano se deixa maltratar, mimar, cuidar e tiranizar e é feito sentir-se um idiota fraco pela fêmea da espécie!
Too long has the American man... allowed himself to be bullied... coddled and mothered and tyrannized... and made to feel like a feeble-minded idiot... by the female of the species!
Francis Fraco!
Francis Feeble.
Bem dito, corajoso Fraco!
Well said, courageous Feeble.
Fez com que parecêssemos muito fracos.
He made the rest of us look very feeble.
Quero os vossos L-101 o mais rapidamente possível, por muito desinteressantes que possam ser.
I want your L-101 s as quickly as possible, however feeble they may be.
A meu ver, o flanco esquerdo está fraco ; e o direito, demasiado longo.
I think that the left flank is feeble, while the right flank is extended too far.
- Segue-me, Kate, se tiveres ainda força!
- Follow me, Kate, if thou be not too feeble.
É tudo treta. Quando se morre e já não pode disparar... irão dizer que era o melhor atirador do Oeste.
It's a lot of bull, when you drop dead or become too feeble to shoot, you get a name as the greatest shot in the west.
Só um príncipe fraco não disputa um trono.
Tell me all three want the crown. I'll tell you it's a feeble prince that doesn't.
Está amarelo e enfermiço e continua fumando.
- No smoking. You are yellow and feeble and you continue smoking.
Mãe de Deus, a culpa minha por a bateria estar fraca?
Mother of God, is it my fault that the battery is feeble?
Apesar da oposição do administrador da província camponeses supersticiosos e vários malucos irão de novo congestionar as ruas de Fátima, no dia 13 de agosto para testemunhar a peça teatral de três crianças perspicazes. "
"Yet despite the feeble opposition " of the administrator of the province, " hordes of superstitious peasants and sundry morons
- Em que trabalhas, Fraco?
- What trade art thou, Feeble? - A woman's tailor, sir.
Dá-me os homens disponíveis... e fique com os escolhidos.
And for a retreat, how swiftly will this Feeble, this woman's tailor, run off?
Não serei ferido e em troca ser bondoso.
I'm through with feeble hoping.