Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Feud

Feud перевод на английский

472 параллельный перевод
Não quisemos iniciar uma discussão familiar.
We didn't want to start a family feud.
O meu pai e o teu pai tiveram uma discussão?
Did my father and your father have a feud?
Com Brian e Lottie a viver práticamente em cima de nós... Não quero entrar em discussões com ela outra vez.
With Brian and Lottie living practically on top of us... why, I don't want to get into a feud with her again.
Uma rixa pré-histórica.
A prehistoric feud.
"especialmente com as baleias, com as quais ele mantinha uma luta pessoal", "como se o tivessem insultado mortalmente, a si e aos seus antepassados".
Particularly whales, with whom he carried on a one-sided feud as though the great leviathans had mortally insulted him and his forebears.
Isto não passa de uma rixa... pessoal entre velhos maldosos, impiedosos e frios.
This is nothing but a personal feud between two selfish, ruthless, vicious old men :
A guerra recomeçou.
Looks like the feud's started all over again.
Eles acabam com o seu feudo, depois mandam-nos embora com migalhas nos bolsos!
They end their feud, then send us away with crumbs in our pockets!
Os howeitat vingar-me-ão.
Why, then you have a blood feud with the Howeitat.
Por vingança?
Blood feud?
Parece que este toque Montecchi versus Capuleti não terá grande efeito na disputa que agora tem lugar entre os dois líderes do partido.
It appears that this Montague-Capulet note would have little effect on the feud now raging between the two party leaders.
Criaram rixas de sangue entre eles.
i'm afraid It's created a blood feud between them.
Está a perguntar-lhes se acabam a rixa de sangue e desistem da luta.
He's asking whether they will cease their blood feud and give up this fight.
Não entendo porque todos acham que Elsa e eu não nos entendemos.
I don't understand why everyone assumes that Elsa and I have a feud.
As meninas não tentarão imitar-me?
shall a feud not begin for me?
O Tenente Mackintosh numa conferência de imprensa disse que todos os elementos... levam a pensar que entre as vítimas e os assassinos, não deve correr bom sangue.
at pointblank range. According to police lieutenant Barry Macintosh, there was every indication that the shooting was the result of a feud between two rival gangs.
Tens de saber que a Polícia descobriu, através da sua rede de informadores, que George Tanner e Tono Toshiro tiveram uma contenda, ontem à noite.
You should know the police have discovered through their network of informants that George Tanner and Tono Toshiro had a business feud last night.
Um homem como o Wales só arranja disputas.
A man like Wales lives by the feud.
Agora, vamos ter de esperar que esta rixa inflame, antes de vermos como irá terminar.
Now we're gonna have to wait for this feud to fester... before we're gonna see how it comes out.
Temos uma contenda com eles há muitos anos.
We feud with them for many years.
Costuma ver o "Casa Cheia."
He watches "Family Feud."
Temos TV e programas bons.
We got TV, we got "Family Feud".
-'Vá lá, Chris, vamos jogar.'
- "Come on, Chris, we'll play The Feud."
- É o Family Feud.
- It's the Family Feud.
A união dos três filhos quebrar-se-á em pouco tempo.
Can a blood feud be far behind?
Ouve, as minhas ordens são para recuperar informações secretas, e não para embarcar no teu maldito feudo.
Look, my orders are to retrieve a piece of intelligence, not to carry out your damned blood feud.
Nós não podemos deixar nosso sangue... ficar sem solução!
We can " tjust let our blood feud... go unresolved!
A disputa do MacArthur com o Truman.
The MacArthur feud with Truman.
Acabou com um feudo que tinha durado 200 anos.
It ended a feud that had lasted 200 years.
Bem, é que estamos a passar por uma rixa.
Well, we got us a feud goin'on.
O que é uma rixa?
What's a feud?
Não sabes o que é uma rixa?
You don't know what a feud is?
A nossa rixa já dura há 30 anos.
Our feud's been goin'on for 30 years.
Não vamos continuar com essa disputa com o Gary, ok?
We're not gonna continue this feud with gary, ok?
Eles mantêm essa rixa há 50 anos.
They've had a running feud going for 50 years.
Não é uma discussão.
It isn't a feud.
Sim, estou a par das rixas familiares.
Yeah, I'm aware of the blood feud, Ahmed. I don't care.
Niles, essa briga entre ti e a Lilith é ridícula. Esquece.
This feud between you and Lilith is ridiculous.
Richard Dawson, deixa-te estar no pódio até à hora do Feud,'tá?
Richard Dawson, just go back to your podium until it's time to play the Feud.
O Fami / y Feud apresenta a estreia mundia / da Guerra das Coristas!
Family Feud brings you the world's first War Of The Showgirls!
Já te contei como o teu pai salvou a honra da minha família durante a nossa disputa de sangue com a Casa de Duras?
Did I ever tell you how your father saved my family's honor during our blood feud with the House of Duras? Many times.
Será que alguém se lembra do que se tratava a briga?
Does anyone even remember what the feud was about?
A tua contenda com Kai Winn já se tornou uma espécie de lenda.
Your feud with Kai Winn has become already something of a legend.
Mas depois, a Xena e o Goliath acabaram em lados opostos durante a guerra dos israelitas e dos filisteus. E o Goliath morreu.
But then, Xena and Goliath ended up on opposite sides during the israelite-philistine feud.
Vamos assumir que tens razão, de momento, sobre a briga.
Let's assume you're right, for the moment, about the feud.
Esta rixa é pior do que eu pensava.
This feud is worse than I thought.
É muito mais fácil começar uma rixa do que acabar uma.
It's a lot easier to start a feud than to end one.
Que odiou esta rixa.
Who hated this feud.
No terceiro dia, sabia que havia algo que era suposto eu fazer, e isso de algum modo, estava ligado a esta rixa de sangues.
On the third day, I know that there was something I am supposed to do and that somehow it's tied in with this blood feud.
# Não vale a pena brigar #
♪ There's no need to feud and fuss
Rixa!
Feud!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]