Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Fidelity

Fidelity перевод на английский

299 параллельный перевод
- Na selva a fidelidade é sagrada.
- In the jungle, fidelity goes to the living.
Felicito-o pela sua fidelidade ao dever.
My compliments on your fidelity to duty, sir.
Nunca esqueçam a promessa de fidelidade que acabam de fazer.
Never forget the promise of fidelity that you have made.
- Fui ingênua ao acreditar na fidelidade.
- l was naive to think of fidelity.
Na maioria das tribos, há uma provação pré-conjugaI que garante a fidelidade.
In most tribes there's a pre-marriage ordeal that guarantees fidelity.
Estava a faIar-me do dispositivo que garantia a fidelidade.
You were saying about this device for guaranteed fidelity...
Considerando a sua fidelidade demonstrada e as façanhas honrosas que realizou, tendo provado o seu valor...
Considering the virtuous fidelity you have shown and the honorable exploits that you have done, having given proof of that honor, but, Sire, I didn't, it were not, and always suffering, as is the part of a good and faithful subject,
Um preço tão alto por tão pequena infidelidade.
So much for the high price of low fidelity.
Talvez não morram ricos, mas morrerão como homens... dedicados à fidelidade, à valentia e à integridade.
You may not die rich men, but you will die men dedicated to fidelity, bravery and integrity.
No casal, o importante é a fidelidade da mulher, a do homem é secundária.
The most important factor in any relationship is the woman's fidelity. The husband's is secondary.
Seu ele é, dotado de inabalável fidelidade... para preservar e guardar em inigualável honra... a noiva de Deus, a Santa Igreja.
Yours it is, donned with unshakable fidelity to preserve and guard, in unblemished honor, God's bride, the Holy Church.
Sabemos como o amor é cego, ao ponto de corromper a lealdade e fidelidade.
We know how love can be blind up to the point, to corrupt loyalty and fidelity.
Estou feliz por a minha fidelidade, ser reconhecida.
I'm happy to see my fidelity recognized.
Banco Fiduciario Fidelity
# Fidelity Fiduciary Bank
A tua ideia de fidelidade é não ter mais que um homem na cama ao mesmo tempo.
Your idea of fidelity is not having more than one man in a bed at the same time.
Vamos falar do Union Fidelity Bank.
Had to talk about the Union Fidelity Bank.
Vamos ver umas imagens do banco.
What you are about to see is a film of the Union Fidelity Bank.
Ela pensou num método infalível para garantir a fidelidade masculina.
She seems to have worked out an infallible method for assuring permanent male fidelity. - Interesting.
Ambos dávamos mais importância ao prazer que à fidelidade.
We both attached more importance to pleasure than fidelity ;
À fidelidade como um dever.
fidelity as a duty, that is.
Fidelidade, coragem, autonegação...
Fidelity, courage and self-denial!
"A fidelidade é um bem, mas não mais que a infidelidade".
"Fidelity is good, but so is infidelity."
A fidelidade é um bem, mas não mais que a infidelidade.
"Fidelity is good, but so is infidelity!"
Que pelo voto moral da noiva de fidelidade continuará esta nobre raça tocada por essa luz divina.
That by the bride's moral pledge of fidelity shall continue this noble race touched by that divine light.
Ele já vos consagrou através do Baptismo e agora vai reforçar-vos com este Sacramento especial para que assumam as obrigaçoes...
He has consecrated you in baptism and now he strengthens you by a special sacrament so you may assume your duties with mutual and lasting fidelity.
Qual é o teu problema acerca da fidelidade?
What is this big hang-up about fidelity?
O ADN tem que produzir cópias perfeitas de si mesmo com extrema fidelidade.
DNA must replicate itself with extreme fidelity.
Mas como sabes, a fidelidade não existe.
But as you know, fidelity doesn't exist.
Não a verdadeira fidelidade.
Not true fidelity.
Isso mostra como é a sua fidelidade, se tivesse aprendido a ser um bajulador, não estaria morando na chuva.
This shows his fidelity, if he had lEaryned how to hunt, he would not be on the rain.
A fidelidade caía-te melhor.
Fidelity would become you more.
Não te disse... que a única coisa que absolutamente exijo de ti... a única coisa... é fidelidade?
Haven't I told you that the only thing I absolutely demand of you, the only single thing is fidelity?
o único ponto negro na minha folha de serviço... de lealdade e fidelidade.
The only black spot on my brilliant service record... of loyalty and fidelity.
" a toda a submissão e fidelidade...
"... all allegiance and fidelity...
FIDELITY HALL Philadelphia
FIDELITY HALL Philadelphia
Em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo... entrego-te este anel... como sinal do meu amor... e fidelidade.
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit... take and wear this ring... as a sign of my love... and fidelity.
Porém, contais com a nossa fidelidade para viverdes vossa velhice apenas porque somos vossos filhos.
Yet, because we are your blood, you trust in our undying fidelity as you dream of peaceful retirement.
É o símbolo do meu amor e fidelidade para ti.
It is a token of my love and fidelity toward you.
É o símbolo do meu amor e fidelidade para ti.
It's a token of my love and fidelity toward you.
É o símbolo do meu amor e fidelidade para ti.
It's a token of my love and fidelity towards you.
Em sinal do meu amor e fidelidade por ti.
It is a token of my love and fidelity toward you.
Em sinal do meu amor e fidelidade por ti.
It's a token of my love and fidelity toward you.
Em sinal do meu amor e fidelidade por ti.
It's a token of my love and fidelity towards you.
Seguradora fidelidade Mútua de Sacramento.
Mutual Fidelity Insurers of Sacramento.
São facilmente perdoados... Em tempo de guerra. São a prova do amor...
A time of war such as this is a test of love and fidelity to one's husband.
Apenas dois homens se mantiveram leais, arriscando-se à morte certa por sua fidelidade à coroa.
Only two men remained faithful, risking certain death by their fidelity to the crown.
E a fidelidade?
What about fidelity?
Tal como a vossa fidelidade, é irremediável.
And it's like your fidelity, a fact of life.
Ou então, a maior obra de ficção desde que os votos de fidelidade foram incluídos nos casamentos franceses.
Or alternatively, the greatest work of fiction since vows of fidelity were included In the French marriage service.
Cá entre nós, rapagão, a tua mulher tem ideias muito modernas sobre a fidelidade conjugal.
Just between you and me, old boy, your wife has some fairly modern views on marital fidelity.
As viúvas de Malabar... Queimadas nas chamas dos restos mortais dos maridos como demonstração de fidelidade.
Burnt themselves in the blaze of the remains of their husbands as a demonstration of fidelity.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]