Fit перевод на английский
12,587 параллельный перевод
Duas mulheres em forma e dois sortudos.
Two fit women and two lucky dudes...
Pensei que, se achasses bem dar-lhe uma oportunidade, isso seria bom.
I thought that if you saw fit to give him a chance... I thought that it'd be cool.
Os óculos que ele deixou, algum deles serve?
The glasses he left ; any of them fit?
Temos um compósito através da Rose Stagg.
We have an e-fit from Rose Stagg.
Oh, já agora, contacta o "Foyle", vê se o Larson acha que o Spector está apto para ser interrogado.
Oh also, contact The Foyle, see if Larson thinks Spector's fit to be interviewed.
- Cabes aqui?
Can you fit?
Acho que ela não está apta para avaliação psicológica, ainda.
I don't think she's fit for psych evaluation yet.
Ao usar esse nome, juntamente com o compósito que tínhamos criado, acho que o levou directamente até si.
Using that name, together with the E-Fit that we had created, I think led him straight to you.
Onde é que na continuidade desta violência se encaixam estes diários?
Where on the continuum of his violence do these journals fit?
Com base nisso, sinto ser necessário levantar o problema da competência quanto ao Sr. Spector estar apto para ser julgado.
On that basis, I feel I need to raise the issue of competence as to whether Mr Spector is fit to stand trial.
E ele está todo sujo e a sangrar.
And it's not like yours won't fit me.
Foi por isso que o fez, não porque ele não encaixava?
That's why you did it? Not because it didn't fit?
"Se a luva não serve, tem de absolver."
"If the glove don't fit, you must acquit."
Um assassino louco que esfaqueia 22 vezes enquanto inala Ventolin?
An inhaler doesn't fit how we picture a crazed killer trying to stab someone 22 times between hits off his Ventolin.
Mas ela é bem boa, não é?
She's well fit, though, in't she?
Tudo deve servir-te bem.
Should all fit you nicely.
Como é que vieste parar a este mundo de doidos?
So how do you fit into this whole shit show?
Vai caber.
It'll fit.
Uma miúda estranha... que não sabia como se adaptar.
Some strange girl who didn't know how to fit in.
Bem... Mesmo assim, vai ser muito apertada para vocês todos.
Well, it's gonna be an awful tight fit for all of you.
Não bate certo com as pistas que temos nem com o que sabemos, neste momento.
Doesn't fit with what we're working on or what we know at this time.
- E das minhas calças apertadas.
... and my jeans that fit too tight. - Just right.
- Tu simplesmente não enches as medidas.
- You just don't fit the bill.
São que nem um pero, pronto para amar.
Fit as a fiddle, ready for love.
Isto cabe tudo numa pen.
This info can fit on the flash drive.
Apagado esses sentimentos. Terminaste á pouco de humanidade que tinhas deixado com a minha morte... Para usá-lo à vontade.
They took these memories from you, and they knew that my death would cause the last human part of you, so they could use you as they saw fit.
Onde é que ela se encaixa?
Where does she fit in?
Se arranjar tempo para nós.
If he could fit us into his schedule.
A Tulipa não se enquadra.
Ha-ha! Tulip doesn't fit in.
Não me enquadro em lado nenhum e só quero ajudar!
I don't fit in anywhere and all I want to do is help!
É uma das razões porque não se enquadra.
There's a reason she doesn't fit in.
Eu vi quem descreve no outro dia!
I saw two that fit that description the other day!
A urgência, contudo, não parece encaixar na personagem.
The urgency, however, doesn't quite fit the character.
Com todo o respeito, Meritíssimo, não contestamos o sucedido na pedreira, mas sim a brutalidade, a escala do sucedido. Sete rapazes em forma mortos por um só homem apela a maior escrutínio.
With respect, my lord, the events at the quarry are not in dispute, but the brutality, the scale of the events, seven fit young men killed by a single individual calls for closer scrutiny.
No total são 780 mil ações e esse dinheiro pode ser investido como quiser.
Their negated options total 780,000 shares. That money can be allocated anyway you see fit.
Espero que consigamos encaixar-nos...
Yeah. Anyway, I hope we each find a good fit somewhere.
Onde vão pôr toda a gente?
Where is everybody gonna fit?
Ridículo, não, mas cabia na palma da mão do Antoine!
Well... She fit in Antoine's hand. She was so tiny.
Não tens estofo para ser mãe.
You're not fit to be a mother.
- O mordomo, Sr. Bullen... faz aquilo que acha necessário, tendo em conta os desafios e provisões disponíveis.
The steward, Mr. Bullen, does as he deems fit, given the challenges and supplies at hand.
Faça aquilo que achar necessário.
Do as you deem fit.
Portanto, está a dizer que não sirvo para um mercado maior porque sou mulher?
Oh. So you're saying that I'm not fit for a bigger market'cause I'm a woman?
Não me encaixo.
I don't exactly fit in.
Eu tentei esconder-me na tua mesa-de-cabeceira, mas tinhas uma Bíblia Gideon lá dentro e não cabia.
I tried to hide in your nightstand, but you had this Gideon Bible in there and I couldn't fit.
Podem colocar na bolsa.
You can fit it in your coin purse.
Estou a tentar enquadrar-me o melhor que posso.
I'm trying to fit in, but I know I don't.
Eu não me adaptei aqui.
I don't fit in here.
Esta cidade inteira esta cheia de pessoas que não se adaptaram aqui.
This whole city is populated by people who feel like they don't fit in.
Há uma razão para não te adaptares aqui.
There's a reason that you don't fit in.
Pode-se remodelar à vontade.
It can be reshaped to fit our purposes.
Ele não se adapta.
He doesn't fit in.