Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Flaming

Flaming перевод на английский

539 параллельный перевод
Estás para aí empoleirado, como um baixote gorducho, todo em chamas.
You're perched over there like Humpty Dumpty with flaming piles.
Os estrangeiros aproximam-se do lago de chamas.
The foreigners draw ever closer to the flaming lake.
Um anjo de espada flamejante.
An angel with a flaming sword.
Estava a pensar num ponche de rum flamejante. Não está frio suficiente para isso.
I was just thinking, uh, of a flaming rum punch.
Você deve usar o Poder Vermelho.
What you should use is Flaming Folly.
Foi o inferno capaz de te revoltar nos ossos de uma mãe.
If hell can rise up in a matron's bones, to flaming youth let virtue be as wax.
Dizem que já cansado está de procurar uma cabeça que lhe sirva.
They say he's tired of his flaming'top He's got a yen to make a swap
A minha mulher chamava-lhes "setas em chamas".
My wife called them flaming arrows.
Significa, a Senhora com os cabelos de fogo.
That means " "the lady with the flaming hair." "
Brilhante, vermelho flamejante.
Bright, flaming red.
Se te apagar ministro flamejante... poderei restituir-te a luz, se vier a arrepender-me.
If i quench thee, thou flaming minister, i can again they former light restore, should i repent me.
Um regimento de anjos com espadas flamejantes não poderiam manter a ordem.
A regiment of angels with flaming swords could not keep order.
- Por todos os...
- Of all the flaming'...
Se alguém as deu, deixa-los aí plantados.
If a bloke cops one, you flaming well leave him there.
Espero que arda no inferno.
I hope you roast in the flaming fires.
Tropecei um pé na cerca de arame!
I had me flaming'foot caught in the flaming'wire!
Bem, levamos já oito malditos dias e nem rasto deles.
Well, it's eight flaming'days now, and there ain't a sight of'em.
O mundo mais próximo era Júpiter, com vastas falésias de lava e gelo, com hidrogénio a arder nos cumes.
Their nearest world was Jupiter, with giant cliffs of lava and ice, with hydrogen flaming at the tops.
A minha jóia é luminosa, brilhante, vermelha...
My jewel is luminous, sparkling. A flaming red- -
- Maldito sejas, sua peste.
- Blast you, you flaming little pest.
Porque torturavam-te, partiam cada um dos teus ossos, escaldavam-te com azeite a ferver, e tiravam-te as unhas dos teus dedos com alicates quentes.
Because they'd put you on the rack, crack your every bone, scald you with hot oil, and remove the nails off your fingers with flaming-hot pincers.
A de cabelo ruivo.
Her, with the flaming red hair.
E, se atirarmos a lâmpada, talvez ele seja destruído.
And if the lamp is thrown into the flaming pit, he may be destroyed.
Lança em chamas!
Flaming Spear!
Lança em Chamas!
Flaming Spear!
Estamos, Lança em Chamas!
We hear you, Flaming Spear!
Milhares de hectares de cerealíferas mirraram já sob o calor intenso, causando medo da fome, se o anel em chamas não for controlado.
Thousands of acres of vital grain have already shriveled under the intense heat giving rise to fears of famine if the flaming belt continues to rage unchecked.
Tem havido grande agitação desde que do submarino Seaview anunciaram ontem por rádio que foi concebido um plano que esperamos possa vir a extinguir a anel Van Allen.
Excitement has been at fever pitch since last night's radio report from the submarine Seaview that the admiral had conceived a plan which hopefully might extinguish the flaming Van Allen Belt.
Estão a ficar sem combustível.
They're flaming out.
"Crescendo até se transformar num rio de fogo flamejante,"
" It grew and enlarged into a flaming well of fire.
- Maldita poeira.
- Flaming dust. What else?
Mesmo se o raio dos oficiais não o viram, aposto que os Zulus sim.
Even if those flaming officers ain't seen it, I bet the Zulus have.
- Conseguiam ver-se as tochas a mais de 10 kilometros.
Flaming torches. You could see it from miles away in the mountains.
Isto parece um manicômio.
This is a flaming nuthouse.
Comecei no circo a saltar 150 metros de uma prancha para um barril de óleo a ferver.
I started in the circus, jumping 500'from a diving board into a barrel of flaming oil.
Decidimos fazer brande aquecido.
We've decided to have flaming brandy.
- Ele é uma bicha louca.
He is a flaming faggot.
O Riscado fugiu daqui com fogo no rabo, foi isso.
Old Stripes took off like a flaming comet, he did.
É um casamento ou uma comissão da força aérea atiçada?
Is it a marriage or a flaming air force committee?
Que grande génio pensou em mandar-nos... para aquela lixeira de clube de aviação?
What flaming genius thought of sending us... to that dump of a flying club?
Não liguem aos caças em chamas.
Leave the flaming fighters.
- Cada uma delas.
- Every flaming'one.
Grande bruto!
You flaming brute!
Livres e cheios de vida.
Joyous free and flaming life
Na fogosa juventude a castidade será como cera e no fogo se derretia.
To flaming youth let virtue be as wax, and melt in her own fire.
Meu cérebro está ardendo Eu não sei como fazer
My brain is flaming I don ´ t know which way to go
Ajude, estou em chamas Devo estar a 45 °
help me, I ´ m flaming I must be a hundred and nine
O fogo era vermelho E flamejava estendendo-se
The fire was red, it flaming spread ;
Ao passarmos pelo turbilhão fIamejante que é a orla da tua galáxia, entraremos no reino do sol vermelho de Krypton, fonte da tua força e sustento... e causa da nossa destruição final.
As we pass through the flaming turmoil which is the edge of your own galaxy we will enter the realm of the red Krypton sun source of your strength and nourishment and cause of our eventual destruction.
Apresentando a magnifica Patti Bernstein... na sua corrida especial... através da Mortal Parede de Fogoi
Presenting the amazing Patti Bernstein doing her special ride through the Flaming Wall of Death!
- Experimenta a palma flamejante!
- Try this, flaming palm!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]