Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Flashes

Flashes перевод на английский

661 параллельный перевод
Quero que vão ao palco e disparem os flashes à frente do público.
Take pictures in front of the audience.
Vejo clarões de disparos de barcos no porto!
I see flashes of gunfire from ships in the harbor!
O qué é que é esse lampejo?
What are the flashes over there?
Não, e é o mesmo número para onde liguei antes. Estava lá alguém.
But with all these flashes of memory, what if I am?
- Eu nunca entendi... porque alguém como Don, alguém com tanto talento... com tanto brilho...
- I could never understand... why somebody like Don, a person with such talent... such flashes of real brilliance- -
Notícia de última hora :
News flashes from the Associated Press Newsroom :
Quando era criança, eu ficava com meu irmão na cama... olhando os relâmpagos no céu de verão, e eu sempre dizia... " É agora.
When I was little up on the third floor with my brother we'd lay on our beds watching the heat lightning flashes and he'd say "What's that?"
Os prémios menores são para o dramaturgo e encenador, já que a sua função é a de construírem uma torre para que o mundo possa aplaudir uma luz que brilha lá de cima,
Minor awards are for such as the writer and director, since they merely construct a tower so that the world can applaud a light which flashes on top of it.
Dizem que, quando um homem cai de grande altura, revê toda a sua vida.
They say when a man falls from a great height, his whole life flashes by.
Esses flashes de luz, são meteoritos.
Those flashes of light, they're meteors.
A sua foice brilha sobre as vossas cabeças.
His scythe flashes above your heads.
"Vou tentar de novo", o velho | prometeu, e sua vista falhava.
"I will try it again," the old man promised, and he could only see well in flashes.
O pai usa uma capa de prata e um capacete dourado... e sua lança brilha como ouro no sol.
Father wears silk garments every day, and a golden helmet, and his lance flashes like gold in the sun.
Ha algum tempo, o sargento viu cIaroes vindos dos contratorpedeiros.
A while ago the sergeant picked up some flashes from the destroyers.
Ainda não tem tido nenhum comunicado oficial... mas os lampejos luminosos e a formação de nuvens... indicariam que Los Ángeles e os seus arredores... têm sido alvo de ataque de bombas ou misiles nucleares.
Although there has been no official statement... the light flashes and the resulting cloud formations... would indicate that Los Angeles and surrounding areas... have been attacked by nuclear bombs or missiles.
Então eles têm mesmo alguns lampejos de sanidade.
They do have flashes of sanity.
Seguido de tremores de frio e de calor.
Followed by hot and cold flashes.
Dois flashes significam "não".
Two flashes mean no.
Os sensitivos são simplesmente pessoas com flashes de percepção.
ESPers are simply people with flashes of insight.
"Vejam o que me fizeram os desgraçados dos revisionistas!" Os "melgas" da imprensa ocidental reuniram-se todos à volta dele e bombardearam-no com os flashes enquanto ele tirava as ligaduras.
So the reporters rushed over and began taking photos as he removed the bandages.
Já terão reparado que o Tenente Schaffer... usa as divisas de ombro da divisão dos Rangers Americanos.
You've probably noticed that Lt. Schaffer... wears the shoulder flashes of the American Ranger division.
Mas o que acontece é algo... subindo pela espinha e activando o cérebro.
Up my spine and flashes in my brain, right?
Teremos notícias na TV, de 30 em 30 minutos.
We'll have news flashes on TV every 30 minutes.
Vimos dois clarões distintos quando as bombas atingiram a água.
We saw two flashes distinct when the bombs had reached the water.
Vou preparar a câmera para as últimas fotos.
I'm going to set up the camera and flashes for the last series of pictures.
Nada de flashes, senão o King fica todo chateado.
Cool it with the flashbulbs, man, because otherwise King gets a little shitty, you know.
Adoro esses flashes!
I love those flashbulbs!
Só de pensar nisso... Roubando casas, vestidos novos assassinatos, cicatrizes, impressões digitais... Flashes!
Just think of it, house robbing, new gowns... murder, scars, fingerprints... lashes!
Não me parece quando o relâmpago brilhar, a tua reputação será destruída.
Not yet when lightning flashes, your timberyard will be destroyed.
Estás só a fingir. A disparar flashes.
You're just bull shitting, just flashing, ain't nothing but flashes.
Televisão, admiradoras a mijarem-se extasiadas, coroas de louros!
Television, your lady fans getting hot flashes, people carrying brooms as if they were laurel wreaths.
As suas nuvens coloridas, adornadas com o clarão dos relâmpagos.
Its multicolored clouds studded with flashes of lightning.
Gosto do globo. É vermelho, como o sol de Krypton.
I like the globe that flashes red like our Krypton sun.
Apenas mostra o distintivo e faz o que quer.
He just flashes his badge and throws his weight around.
Quando a luzinha começa a piscar, indica ao Tigre quem é que bateu a bota.
You saw the cute little light that flashes, tells Tiger who's finished his chips.
Este extracto pituitário é responsável pelos flashes ocasionais de capacidade psíquica que a maioria dos humanos demonstram de vez em quando.
This pituitary extract is responsible for the occasional flashes of psi ability which most human beings demonstrate from time to time.
Um saloio que anda a mostrar o dinheiro como se fosse conhecido?
A country bumpkin that flashes his money around like some big shot?
Sinto sinais que vem do seu corpo.
I get flashes coming from her body.
Ela despiu-se perante todos, em plena cerimónia de finalistas.
You know, she flashes everybody right in the middle of the graduation ceremony.
" ecoa uma luz pálida flashes.
" in echo to pale flashes of lightning.
- Quem e desperdícios de água?
- Who flashes water like that?
Mas com todas estas recordações, e se for?
But with all these flashes of memory, what if I am?
O som da chuva e da trovoada, os reflexos dos trovões e eu a trabalhar sozinho num projecto ultra-secreto.
The sound of the rain and thunder, the flashes of lightning and me, working alone on a top-secret project.
Daquela época, existem músicas... que posso estar em qualquer lugar, mas quando as ouço... surgem logo na minha memória lembranças.
To this day, there are certain songs... that no matter where I am, the minute I hear them... I get instant memory flashes.
Via pontos de luz, e isso alarmava-a.
She had light flashes, and they alarmed her.
Mantenham-se atrás das cordas. Não usem flashes.
He was just 17, you know what I mean.
Na Silverdome, debaixo de um fogo de flashes, os Viva por Tudo saem!
In the Silverdome, now ablaze with flashbulbs as Hurray for Everything leaves!
É um estádio muito grande para os Flashes resultarem, mas ninguém liga!
A stadium's too big for flash pictures to work, but nobody cares!
Que é feito dos trocadilhos? Das canções? Das cambalhotas?
Where be your jibes now, your songs, your gambols, your flashes of merriment that were wont to set the table on a roar?
Os Espers são apenas pessoas que têm vislumbres.
Espers are simply people with flashes of insight.
Só de pensar... Flashes disparando... Sua foto nos jornais...
Oh, just think- - flashbulbs popping... your picture in the paper... writers in the audience... artists just begging to paint you... just like you were president.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]