Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Floats

Floats перевод на английский

387 параллельный перевод
" Ele voa pelo ar com toda a facilidade
" He floats through the air with the greatest of ease
Levarei este barco para Inglaterra, se tiver de ser!
I'll take this boat as she floats to England if I must!
Ele pôs-me num barco no Nilo e levou-me para o acampamento.. E então...
He gets me in a boat, floats me down the Nile... till he comes within sight of the camp, and then -
Aquela janela ali a brilhar em vermelho e azul... Com o sol poente a bater-lhe.... E como a luz flutua à volta das torres dos sinos.
That window up there, glowing in red and blue with the setting sun breaking through and how the light floats around the tall columns.
- Vamos, antes que ela desapareça.
- Come on, Pa, before she floats away.
É o Nilo... e mais abaixo desliza o barco de Cleópatra.
It's the Nile... and down it floats the barge of Cleopatra.
É uma máquina que flutua nas ondas e produz electricidade.
It's a machine that floats on waves. Wheels that make electricity.
O hálito fedorento daquela turba paira na minha casa.
The foul breath of that mob floats in my house.
Jack, reúne tudo o que puder andar, rastejar, correr... flutuar, anões, palhaços, tudo o que se aguente em pé.
Jack, get everything together that can walk, crawl, or run, floats, midgets, clowns, anything that can stand.
A dança, dança divinamente.
She dances - no, she floats.
O desfile de carros alegóricos não chegou a realizar-se.
[The parade and its floats could not continue.]
Se atirar um tronco, fica só a flutuar.
If you throw in a log it just floats around.
Seja lá o que for, desde que flutue.
I don't care what it is, as long as it floats.
Um golinho de água envenenada e o peixe paralisado vem à tona com uma grande ressaca.
One taste of the poison water, and poof! The paralyzed fish floats up to the top with a big hangover.
- Espero que flutue.
Sure hope it floats.
O Van flutua nas nuvens quando te vê apesar de ter equipamentos de gravidade artificial na nave.
Every time van sees you, he floats, even though the ship is equipped with artificial gravity.
Lance, não anda, só flutua.
Lance, it doesn't run, it just floats.
Esta garrafa, tal como um navio, flutua porque está cheia de ar.
This bottle, like a ship, floats because it is filled with air.
Depois, com as bombas do Nautilus, empurramos o ar para o balão, criando uma bolha de ar gigantesca, que flutuará até á superfície, trazendo com ela o navio.
Then with the pumps of the Nautilus we force air into the balloon cloth, creating a huge air bubble and floats to the surface bringing the ship with it.
O que voa quando estão presas e flutuam quando caem?
What flies when they're on and floats when they're off?
Quando me dizem que a lua está bonita, ela também flutua dentro dos meus olhos.
When I'm told the moon is beautiful, it floats inside my own eyes too.
Quando o Mahdi me atirar ao Nilo, o governo vai ficar muito condoído, e vai dizer à Rainha, à igreja, e aos abolicionistas " Mandámos o Gordon.
And when the Mahdi floats me down the Nile... the government will assume a pained expression... and say to Her Majesty and the churchmen... and the anti-slavery people, " We sent Gordon.
O seu corpo flutua.
Your body floats.
Está agitando o pote para ver o que vem à superfície.
He's just stirring things up, seeing what floats to the top.
Flutua no ar...
It floats on the air.
Hoje brotam de minhas canções os odores do caminho pois eu estava sem amores e o amor veio de repente.
The smell of the road now floats in my songs. Since I had no love of my own and love suddenly arrived.
Deambulei sozinho como uma nuvem Que flutua alto...
I wandered lonely as a cloud That floats on high...
A mesa flutua a dez pés no espaço!
The table floats ten feet in space!
A madeira flutua.
Wood floats.
Que flutua no alto De vales e montes
That floats on high O'er vales and hills
Ele flutua, meu Coronel!
It floats, Colonel!
- Não, flutua.
- lt floats.
Que mais flutua na água?
- What also floats in water?
Pranchas.
Floats. Filters.
- Como um barquinho que flota.
- Like a little boat that floats.
um barquinho que flota... ta bem.
a little boat that floats... okay.
Como jangadas sobre um rio?
Like, floats atop a river?
Tudo o que flutua vai estar na água,
Anything that floats will be on the water.
- Espero que a merda flutue.
- I hope shit floats.
Uma vaca flutua para cima e para baixo em um rio de lama
# A cow floats Upside down in a river of mud...
Vamos ver se a merda flutua.
Well, let's see if shit floats.
Sim, deve fazer assim, se o balde oscilar, sobe vazio.
Do this, or the bucket floats and comes up empty.
Uma ilha que flutua no céu?
An island that floats in the sky?
- Uma ilha que flutua no céu?
An island that floats in the sky?
- Porque a sua voz desce sobre mim.
- That is because your voice floats down.
Um tipo sem braços e pernas que flutua na água?
A guy with no arms and legs that floats in the water?
A merda flutua.
Shit floats.
Vou pô-lo na água, para ver se flutua.
I got to stick this thing in the water. See if it floats.
- A imagem dele paira ao meu lado.
- Uh, and this image floats beside me.
Acho que têm carros alegóricos.
They got lots of floats.
A nave foi construída para ser muito leve, pelo que, para se sustentar em pé,... será submergida num depósito de água, onde flutuará verticalmente.
Just now the spaceship has reached the launch pad because the spaceship is built too light to stand freely, it's submerged in a water-basin in which it floats upright...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]