Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Foil

Foil перевод на английский

359 параллельный перевод
Serei o vosso florete, Laertes.
- I'll be your foil, Laertes.
Tens de me ajudar a gorar os planos dela.
- Help me foil this scheme.
Destruir esta ponte frustará um ataque a partir do ESTE.
Destroying this bridge will foil an assault from the east.
O día que deixeis de viver de forma louca, e pagueis a dívida... que jamais contraí, o assombro de meus súditos será maior,... e minha reforma, tão inesperada, brilhará atraindo a todos... e será mais admirada que uma virtude que nada faz ressaltar.
So when this loose behavior I throw off and pay the debt I never promisèd, my reformation, glittering o'er my fault, shall show more goodly and attract more eye than that which hath no foil to set it off.
- Prefere o florete?
Do you prefer the foil?
Empunha o florete muito bem.
You handle the foil very well.
Não seja tolo.
You handle the foil very well. Thank you, Baron.
De alguma maneira, sempre nos consegue trocar as voltas.
SOMEHOW HE HAS MANAGED TO FOIL US EVERY TIME.
As ações de Estanho caíram dois pontos e vc teve que ir lá.
"Aluminum foil stocks went down two points and you had to came back"
Veja, quando considera a massa do corpo da abelha, o quociente arrasto, longe das medidas... da eficiência da folha e do campo de elevação.
See, when you consider the mass of the body of the bee, the drag quotient far outmeasures the foil efficiency and the lift field.
- Mas estavam embrulhados em papel.
But they were wrapped in foil.
Uma garrafa com folha de alumínio.
A pop bottle with silver foil on the top.
Adoraria dar-lhe uma tareia.
I'd love to whip some sense into you, with my foil.
- A aplicar folha de aço.
- Puttin'on the foil.
Embrulha essas coisas em papel alumínio.
You wrap this stuff up in aluminum foil.
A arca onde o Dr. Watson está sentado contém 30 mil Napoleões embrulhados entre camadas de folhas de chumbo.
The crates upon which Dr. Watson sits contain 30,000 Napoleons wrapped between layers of lead foil.
Frustrar o raptor, apanhar o Fletcher e o interrogar.
Foil the kidnapping, catch Fletcher, and give him the third degree.
Por isso podemos enganá-los com embustes para radar.
So you can fool them with foil packs.
Disse que íamos colocar folha de prata nos doces.
You said we'd put silver foil on the sweets
Folha de prata?
Silver foil?
Se interpusermos esta prata entre os ímanes, e usarmos a pastilha elástica para a fixar...
If we use this foil and you squeeze it between the two magnets, then take your gum to hold it in place...
Eu sugeria que rodeássemos esses dedinhos com batatinhas em papel de alumínio e os servíssemos com um vinho seco.
Now, what I would suggest is surrounding your tootsies with those little brown potatoes wrapped in foil and serve with dry wine. Oh!
Se o fizermos rápido, talvez lhes troquemos os planos.
If we do that, we can foil their plans.
O meu irmão estudava na biblioteca... e eu ficava no sótão... a cobrir-me de papel de alumínio, da cabeça aos pés.
So my brother would be down in the library studying and I would be upstairs in the attic covering myself in tin foil, from head to toe.
Tu sabes, o Homem de Alumínio.
You know, Tin Foil Man.
E embrulhava-me em papel de alumínio
* I exercised my flabby thighs * * And wrapped them in foil *
um pouco de chiclete e um pouco de papel alumínio.
A little chewing gum and some tin foil.
Espatifa-nos como a uma folha de estanho.
He'd rip through us like we were tin foil.
- Parece folha de alumínio.
- Looks like tin foil.
- Nada tema, Watson. A minha repulsa pela sua atitude não diminuiu a minha determinação em apanhar Gruner.
Have no fear, Watson, my disgust with Ms. Merville counts as nothing against my determination to foil Gruner.
Querem controlar a minha mente.
They're trying to control my thoughts. Aluminum foil.
- Philip, pelo menos tira o papel.
- Philip, honey, at least take off the foil.
Meu Deus, antes de destaparmos a nossa refeição, pedimos-te que olhes pelo pequeno Timmy O'Toole, preso naquele poço.
Dear Lord, before we peel the foil back from your bounty... we ask you to watch over little Timmy O'Toole... trapped in that well.
Parece uma folha de lata comum, não é?
Looks like an ordinary piece of tin foil, doesn't it? yeah.
Ou seja, isto é folha comum.
I mean, this is ordinary foil.
Isto é folha de alumínio.
This is tin foil.
Quero dizer, isso era só folha de alumínio e fita gomada e madeira de balsa, acho.
I mean, that was just... Tin foil and scotch tape and balsa wood, I guess.
E se te enrolássemos em folha de alumínio e fosses disfarçada de restos de comida?
Why don't we just roll you in aluminum foil and you could go as a leftover?
Fizemos uma fogueira e uns cachorros.
We roasted potatoes in tin foil on the fire and cooked us some weenies.
Também diz que inventou a folha de alumínio.
Yeah, well, he also said he invented aluminum foil.
"Alguns indivíduos disseram que a única forma de impedir os pensamentos de serem lidos por outros era usando um chapéu de folha de alumínio."
"A few individuals stated that the only way they could prevent their thoughts from being perceived by others was to wear a skull cap of aluminum foil."
- Só encontrei folha de alumínio.
- All I could find was aluminum foil.
congelada e selada em vácuo.
Freeze-dried, foil sealed.
A embalagem não é somente uma protecção de oxigénio.
It's got to be foil. Plastic is not an oxygen barrier.
Serei o vosso florete, Laertes.
I'll be your foil, Laertes.
O ribeiro era de papel de alumínio.
A stream was made from tin foil.
Para começar, este bocado de folha de alumínio é muito pequeno.
First of all, this piece of aluminium foil is too small.
Se colocarmos uma folha de alumínio no fusível, podemos fazer isto durante toda a noite.
If we put aluminum foil on the fuse, we can go on all night.
Quem me roubou o prato de alumínio?
Where's the tin foil? Throw me the foil, baby.
- Por que a embrulharam?
- Well, why was it wrapped in foil?
- Nunca esteve embrulhada!
- It was never wrapped in foil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]