Translate.vc / португальский → английский / Folks
Folks перевод на английский
11,591 параллельный перевод
A ira de Deus, está a chegar, amigos!
The wrath of God is coming, folks!
Não recebemos muitas pessoas aqui.
We don't get many folks out here.
É difícil ver a Olivia... A passar por isto neste momento... A dor, a humilhação, o racismo e o sexismo...
It's difficult to see Olivia being put through this right now... the pain, the humiliation, racism, sexism, all by folks who have no idea who she is, what she's about.
Há gente estranha nesta vizinhança.
I mean, really, there's some weird folks in this neighborhood.
Certo, amigos, hora de ir.
All right folks, time to go.
E zero por cento de hipótese de não ser, malta.
No more percents to be had, folks.
Desculpem amigos.
Uh... E-excuse me, folks.
Sou o professor de Matemática do Morty e sou parte da equipa que anda a chamar gente para ir à igreja rezar.
Hi. I'm Morty's math teacher. I'm also part of the street team inviting folks to the church downtown so we can pray together.
Pois. Olá.
Hi, folks.
Ripadas por :
That's all, folks! Interesting.
E os pais dela?
And her folks?
Amigos, as coisas parecem estar a ficar interessantes. E muito depressa.
Well, folks, turns out things are gonna get real interesting real fast.
Ei, vocês engana...
Hey. You folks have the wrong... holy!
Bem, parece que já têm tudo tratado aqui.
Well, seems like you folks have this all taken care of.
- Temos muitos problemas, pessoal, então saiam bastante cedo para a vossa jornada diaria.
We've got lots of problems, folks, so leave plenty of time for your morning commute.
Certo, malta, muito bem.
Okay, folks. All right.
- Boa noite, pessoal.
Evenin', folks.
Vá lá, pessoal, mantenham-se em movimento.
Come on, folks, keep it moving.
Vocês podem ir saindo.
You folks can show yourselves out.
Pelas minhas contas, vocês estão em menor número.
By my count, you folks come up a little short.
Desculpem, pessoal.
Excuse me, folks.
O pessoal da NGO não gostam de falar sobre isto, mas a corrupção é o que mantém tudo junto.
The NGO folks don't like to talk about it, but corruption is what holds everything together.
Estava de passagem quando encontrei este pessoal.
Just passing through when I came upon these folks.
E sabes que tenho uma tolerância mais alta para a crueldade do que a maioria das pessoas, mas
And you know I have a higher tolerance for cruelty than most folks, but
- Bom, vamos olhar...
Well, folks, the mind is a tricky demon.
As pessoas adoram pechinchas.
Folks love a bargain.
Acho melhor irem para um hotel.
And I think it's best if you folks move into a motel.
Bem, aqui a temos, pessoal.
Well, there you have it, folks.
Os programas são populares para aquelas pessoas, E quando estão quase a acabar, o Kremlin entra no ar com "hora das notícias."
The shows are popular with those folks, and when they're over, the Kremlin airs a "news hour."
Os brancos estão sempre a ocupar o meu tempo.
White folks are always taking my time.
Não estávamos à procura de problemas, mas isso nunca parou um polícia de disparar nos negros mal o viam.
We weren't looking for trouble, but that has never stopped a cop from shooting black folks on sight.
Mas... acho que descobriram que ele tinha sido pirata.
I'm thinking folks discovered that he had been a pirate. GROVER :
Olha, o stress nunca irá parar mas eu adoro o que faço e as pessoas com quem trabalho.
Wha... Look, the stress is never gonna stop, But I love what I do and the folks I work with.
Não sei se vocês já consideraram se sim ou se não deveriam continuar a acreditar, mas eu digo...
Uh, excuse me. I don't know whether or not You folks have considered whether or not
Muito bem, pessoal.
Okay, folks.
- Certo, pessoal, temos estado concentrados no "tough" ( duro ), agora, vamos ver a lama ( mud ) a correr.
All right, folks, we've been concentrating on the tough, now let's see what puts the "mud" in mudder.
Deixem-me dizer-vos, não vou mentir, isto vai ser muito difícil.
Let me tell y'all folks, I'm not gonna lie to you, this thing is gonna be hard.
Ouviram, pessoal.
You heard it, folks.
Então você ouviu de algumas pessoas
♪ So you heard from some folks ♪
O Marcus está fora da cidade em visita aos pais.
Actually, Marcus is out of town visiting his folks.
Fico feliz em tê-los a bordo.
Glad to have you folks on board.
- De onde é que vocês são?
But where you folks from?
Então, o que vos traz até à Tia?
So what brings you folks here to Auntie's?
Queria ver onde a Lizzie matou os pais à machadada.
I want to see where Lizzie axed her folks. Oh!
Porque os meus tratavam-me a mim e à minha irmã como cinzeiros humanos.
Because my folks treated me and my sister like human ashtrays.
Depois da mais longa obstrução da história moderna,
And there you have it, folks. After the longest filibuster in modern history,
Pessoal do Zed Hastings, muitos dos quais, sem dúvida, estavam a dizer que queriam apanhar o Agente Federal que tu conhecias demasiado bem.
Zed Hastings'folks, many of whom, no doubt, were talking about wanting to get even with a federal agent that you knew all too well.
Entendo que querem ir para Draclyn.
I understand you folks are looking to head into Draclyn.
Está bem, pessoal chique, e agora?
Okay, fancy folks, now what?
- Tu não és normal.
You know, you're wired different than most folks.
Desculpem, pessoal.
It's just not wo- - [grunts] oh! Sorry, folks.