Translate.vc / португальский → английский / Fresco
Fresco перевод на английский
4,271 параллельный перевод
Só precisava de um pouco de ar fresco.
Just needed some fresh air.
Sim, mas para além disso parece um normal, fresco e delicioso morango.
- Yeah. But other than that it looks like a perfectly normal, fresh, delicious strawberry.
Mantém o talento fresco.
It keeps the talent fresh.
Bom e fresco.
Nice and cool.
É fresco!
It's fresh!
Fica a conversar que eu vou apanhar um pouco de ar fresco.
You stay and chat, I'm gonna get a breath of fresh air.
- Precisamos de ar fresco.
- Together, it seems that we need fresh air.
Por amor de Deus, ao menos mexa as pernas, apanhe ar fresco.
For God's sake, at least stir your stumps, get some fresh air.
Só saí para tomar um pouco de ar fresco.
I just came outside to have a little fresh air.
Foi uma lufada de ar fresco.
It's been a breath of fresh air.
Acho que vou sair e tomar um pouco de ar fresco.
I think I'm gonna go outside and get a little fresh air.
Nome de um explosivo Quando fresco na casca conectados burkolatoz uma barra de frisar.
Once the amatol has cooled, shells are joined to casings on the crimping line.
Enquanto falamos, ele está a ter um encontro com o duque de Urbino, com o crédito ainda fresco dos seus negócios com Ferdinand e Isabella.
As we speak, he makes an embassy to the Duke of Urbino, fresh with the credit of his dealings with Ferdinand and Isabella.
Preciso de ar fresco.
I think I need some fresh air.
Nunca soube que o peixe fresco também era salgado.
I never knew that fresh fish was also packed in salt.
Podemos ficar cansados de comer peixe fresco.
You can get tired of fresh fish.
Não podemos aprisionar um ser humano como um animal, isolá-la de tudo que ela ame, nem permitir que ela vá lá fora respirar ar fresco.
You can't keep a human being pent up like some animal, cut off from everything she loves, not allowed to take a free breath outside.
Tens que o manter fresco.
Gotta keep it fresh.
O pão é fresco.
The bread is fresh.
Esteve um pouco fresco ontem à noite e queria saber como está a correr.
Uh, it was a little chilly last night and I just wanted to know how it's going.
Quanto mais fresco o corte, mais eles pagam.
The fresher the cut, the more they pay.
Está envernizado de fresco.
This is fresh lacquer.
Queres chupar algo fresco?
Want to suck on something... cool?
O sangue está fresco. E há muito.
Blood's very fresh and there's a lot of it.
Acho que tem que ser fresco.
I think it might need to be fresh.
- Ar fresco.
Fresh air.
Eu achei que este acampamento devia, ajudar as crianças, o ar fresco e tudo o resto.
I thought this camp was supposed to, you know, like, help kids, fresh air and that stuff.
Crianças, para o almoço temos frango orgânico, e salada de repolho fresco, e sumos de beterraba, pepino gengibre e cenouras prontos para serem devorados até à sua essência.
Okay, kids, for lunch, we have organic chicken, a fresh kale salad, and a juice bar with beets and cukes and ginger and carrots ready to be ground down into their essential goodness.
Preciso de apanhar ar fresco.
I need to get some fresh air.
O jantar está pronto daqui a uma hora, se quiseres vai lá fora apanhar ar fresco.
Dinner will be ready in about an hour, if you want to go outside for a breath of fresh air.
Este sítio também é bom e é tudo fresco.
This place is good too. They're fresh.
E apanhas um pouco de ar fresco.
Get some fresh air.
Acho que preciso de ar fresco.
I think I need some air.
Preciso de ar fresco.
I need some fresh air.
Agora está bom, ar puro e fresco.
Now that is good, pure, crisp air.
Muito mais, por isso... pode ter sido difícil para vocês, mas para mim, tem sido como uma lufada de ar fresco.
A lot more. So, it may have been difficult for you people, except for me, it's kind of been a breeze.
Por isso tens sempre esse agradável e fresco hálito.
So you got the nice, fresh breath all the time...
Dava-nos jeito algum sangue novo e fresco.
We could use some fresh, young blood.
E quero elegância, quero os miúdos porreiros, e quero fresco, fresco, fresco.
And I want eleganza, I want club kid sickness, I want fresh, fresh, fresh.
O meu sangue está lavado de fresco.
Swell. My blood is freshly laundered.
Esteve mais fresco quando o Sol se escondeu atrás das nuvens.
It was cooler when the sun went behind the clouds.
- Eu... Precisava de um pouco de ar fresco.
I... just needed some fresh air.
Tenho mesmo de ir descansar para estar fresco de manhã.
I should really get some rest. Be fresh for the morning.
E sei que a nossa dinâmica nem sempre foi a melhor, mas talvez esta seja a oportunidade para termos um inicio fresco com uma boa e saudável relação de irmãos.
And I know that our dynamic hasn't always been the best, but perhaps this is a chance for us to get a fresh start at a good, healthy sibling relationship.
Tento manter-me criativo e fresco.
I'm just trying to stay fresh creatively, you know?
Este sangue não é fresco.
This blood's not fresh.
Eu também vou, assim apanho um pouco de ar fresco.
I go with him, I like having some fresh air.
O sangue ainda está fresco.
The blood is still wet.
Não está muito fresco, está?
Not too tidy, is it?
Peixe fresco!
Once the citizens of Spoleto hear of my treatment... they and the leaders of the other Papal States will be rebellious.
Peixe fresco! Peixe para a Quarema!
Once they see what happens to a governor who defaults on his sacred vows... the people will pay the tithe with interest.