Translate.vc / португальский → английский / Friday
Friday перевод на английский
8,542 параллельный перевод
Tão atrasado que se não pagar até sexta, ela perde o lugar.
So far behind that if I don't come up with money by Friday, she's gonna lose her spot.
É de Upper East Side e convidou-me para ir a casa dos pais, no Shabat, ou sexta à noite.
He's from the upper east side. And he invited me to his parents'place - For Shabbat on Friday night.
Não me importo de ir na sexta, por isso disse aos meus avós para virem na sexta.
I thought we got out on Friday so I told my parents to come on Friday.
Estão a planear vir na sexta, então provavelmente virão na sexta.
- Yeah,'cause they're... planning on coming on Friday so they'll probably still come on Friday.
E, no pior dos casos, eles vêm na sexta e vão todas para casa e têm umas boas férias.
Worst case is they come on Friday and everyone goes home and has a really nice break anyway
O Sr. Gordon disse que se calhar estariam aqui na sexta.
Mr Gordon said worst case they'd be here by Friday.
Vão estar aqui na sexta.
They'll be here on Friday.
É sexta.
Friday then.
Que será...
- And it's... - Friday.
- Sexta.
- Friday.
- É sexta?
- Is it Friday?
Ela fará um procedimento na sexta.
She's having a procedure this Friday.
Sexta pode ser complicado, mas direi aos meus pais que vou ficar no Greg.
Friday might be tricky but I can just tell my parents I'm staying at Greg's.
Talvez seja simples como beber um copo de leite ou comprar flores para a tua esposa todas as sextas, é o que faço desde que me lembro, e que devo fazer agora.
Perhaps it's as simple as enjoying a glass of milk or buying flowers for your wife every Friday which I've done for as long as I can remember and which I shall do now.
Para lhe dar estas flores, e que ele nunca esqueceu uma sexta.
Just, uh, just to give you those flowers and that... that he never missed a Friday.
- Hoje é sexta-feira?
- Is today Friday?
Até sexta-feira.
By Friday.
Tiraram-nos para onde? Uma cabana "Sexta Feira 13" na floresta?
Get us out to where, some "Friday the 13th" cabin in the woods?
Foi encontrado morto, um aparente suicídio, na sexta-feira.
He was found dead, an apparent suicide, on Friday night.
Ainda hoje se fala da tua intervenção no Black Friday.
Man, we still talk about your Black Friday save.
Tens de esquecer a cena do Black Friday. Já lá vão seis anos.
- Man, you gotta stop bringing up that Black Friday thing, Blart.
Eu nunca mencionei o Black Friday.
I never brought up Black Friday.
Ele vai a cada sexta-feira.
He goes every Friday.
Tem que acabar este livro até sexta-feira.
He's gotta finish that book by Friday.
. Graças a Deus que é sexta.
- Thank God it's Friday.
Na quinta vais voltar a viver comigo, na sexta, afinal, não.
Thursday, you'll move back in. Friday, no you won't.
É como aquela miúda dizia no filme Friday :
It's like that girl said in that movie Friday,
O Sr. Guillén contratou-me na sexta.
Mr. Guillén hired me on Friday.
À sexta-feira, as pessoas não se metem em loucuras, não há cá comas alcoólicos nem acidentes.
Being Friday, people didn't go nuts, no alcoholic comas or accidents...
Amanhã, tu e eu... Apenas nós as duas... Sexta-feira gorda.
Tomorrow, you and I... just the two of us... fat Friday.
Esta é sexta à noite, certo?
This is Friday night, right?
Sim, mas é sexta à noite, certo?
Yeah, but it's Friday night, right?
Ela vai chegar a Pritampur na sexta-feira no comboio das 2h.
She'll be arriving in Pritampur on Friday by the 2 o'clock train.
Que me dizes de sexta-feira à noite?
What do you say? Friday night.
Tu, eu e os miúdos. Sexta-feira.
You, me, and the kids, Friday night.
Sexta à noite, eu faço o jantar, traga a Natalie, também.
Friday evening, I'll make dinner, get Natalie around, too.
Pode-nos dar uma descrição do seu paradeiro durante a passada sexta-feira?
Can you give us an account of your whereabouts Throughout Friday and into Friday evening?
Às sextas-feiras, é mais um guisado.
Friday, it's more of a stew.
Ele foi... Foi detido.
He don't get paid till Friday, I've already shopped...
E, para algumas, haveria tanto de dor como de alegria. Não sei o que aconteceu à Irmã Franklin.
'Church on Sunday, clinic on a Tuesday afternoon,'wages paid each Friday'and babies born early or late and hardly ever when expected.
Vou fazer uma cena. As miúdas da minha peça vão dar um jantar na minha casa na sexta.
Um, I'm having this thing - the girls from the play are having this dinner party thing at my place on Friday...
Deixe-me perguntar-lhe, alguém o usou sexta à noite, por volta das 10 depois das 11 : 00?
Not many people use it. Can I ask you, did somebody make a call from that phone Friday night 00?
Jason, podes contar-nos, com testemunhas se possível, do teu paradeiro sexta-feira, durante o dia e pela noite?
Jason, can you give us an account, with witnesses if possible, of your whereabouts throughout Friday and into Friday evening?
Metemos o Abel num avião e ele estará cá na sexta-feira.
We will put Abel on a plane. He will be here Friday.
Podemos ter cá o Abel na sexta-feira.
We can have Abel here on Friday.
O Jian Yang pode ter-se descaído diante do teu assistente, mas não te preocupes. Disfarcei, com autoconfiança.
Jian-Yang may have... let a little something slip to your boy Friday, but don't worry, I covered with aplomb.
O que vai fazer 6ªfeira à noite?
What are you doing on Friday night?
O Roman vai discursar para o Studiolo na sexta. Sobre Dante.
Roman is speaking to the Studiolo Friday on Dante.
Eles dizem que a menos que a LuxeLife Holdings pague € 1 milhão até sexta, Eles vão inundar o mercado com falsificações antes do lançamento da original.
It says unless LuxeLife Holdings pays € 1 million by Friday, they are going to flood the market with bootlegs before the real one hit retail.
A enviar sms a uma rapariga às 23h numa sexta à noite?
Texting a girl at 11 : 00 on a Friday night?
Sim.
Yeah, so, it's due on Friday and basically,