Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Frightened

Frightened перевод на английский

3,435 параллельный перевод
Tenho medo, que se ficar aqui mais tempo, acabe como tu.
I'm frightened if I stay here much longer, I'll end up like you.
- Até quando?
- I'm too frightened.
- Tens medo de quê?
- What are you frightened of?
E de que devo eu ter medo?
Why should I be frightened?
Tem ciúmes doentios, é irracional e eu tenho medo dela.
She's insanely jealous, she's irrational, and I'm frightened of her.
Jonathan, estou tão assustada.
Jonathan, I'm so frightened.
As raparigas ficam assustadas.
Girls, they get frightened.
E isto assusta-a muito. Por isso deixei de lhe fazer perguntas.
And so it really frightened her a lot, and so I just quit asking her about it.
Tenho medo que me obrigue...
I'm just frightened it's gonna force me to...
Querido Erling, fico com medo quando olho para o oceano e penso que estás lá.
"Dear Erling. I'm frightened when I look beyond the ocean" "and think that you're out there."
Querido Erling, fico com medo quando olho para o oceano e penso que estás lá.
"Dear Erling, I'm frightened when I look beyond the ocean" "and think that you're out there."
- Assustou os rapazes quando me bateu.
- You frightened the children, when you hit me.
Ninguém se lembrava do que tinha sido... mas ele assustou-se tanto que nunca mais deixou o quarto... por medo de ter outro acidente.
No one could remember what it was. But it frightened him so he'd never leave his room for fear of another accident.
Assustou-se, mas está a descansar.
She is frightened, but she is resting.
- Estava a tua espera. - Porquê?
Don't be frightened.
Pregaste-me cá um susto!
- You frightened the life out of me.
Acho que o Alejandro amava o irmão. Ele estava apavorado.
No, I think Alejandro loved his brother, but he was frightened.
- Matou-me de susto.
- You frightened the life out of me.
Olha, estava com pavor.
Look, I was frightened.
"Tive assustado disso".
I had frightened of that.
Maricas assustados, a fugir com as pilas por entre as nádegas.
Frightened little gashes, Running away with their cocks between their cheeks.
Não tenha medo.
Don't be frightened.
- Katie, não tenhas medo. Confia em mim.
- Katie, don't be frightened.
Está tudo bem, não te assustes.
It's alright, don't be frightened.
Não! Katie! Não te assustes!
Don't be frightened!
Assustaste, o que estavas a fazer ai?
Um... [gasps] You frightened me. What are you doing, sneaking around like Béla Lugosi?
Mas temo muito por ela.
But I am so frightened for her.
Vão fazer o mesmo à Kitty e temo muito por ela.
And they're gonna do the same thing to Kitty and I am so frightened for her.
Ela está com medo de alguma coisa?
Is she frightened of anything?
Ficou tão mau que eu tenho medo de ir dormir.
It's got so bad that I'm frightened to go to sleep.
" Você acha que ele fica com medo? Sim.
'Do you think he gets frightened?
Porque o assustei.
- No. No, because I frightened him.
Estais assustado, Philip?
Are you frightened, Philip?
Sim, Majestade, estou muito assustado.
Yes, My Lord, I'm very frightened.
Por vezes, quando não conseguimos escapar fisicamente a uma situação, ou nos sentimos assustados ou ameaçados, arranjamos maneira de nos afastarmos ou de nos distanciarmos psicologicamente.
Sometimes when you can't physically escape from a situation where you feel frightened or threatened you find a way to remove or distance yourself psychologically.
E isso tem-me aterrorizado.
And that frightened me.
E quando aconteceu... ele nem pareceu assustado, pareceu mais desapontado.
When it happened he didn't even look frightened, he looked disappointed.
Estou com muito medo.
I'm so frightened.
Não te entendo.
I'm frightened! It...
Tenho medo... De que funcione.
I am frightened... it will work.
E assustada.
'And frightened.
Mas sinto-me muito assustada.
But I feel very frightened.
Isso assustou-nos.
It frightened us.
Tenho mesmo medo do que isso possa ser.
'I'm really frightened of what it might be.
Já não és mais aquela criança assustada.
You're not that frightened child anymore.
Ele vai ficar irritado, triste, amedrontado, delirante, às vezes violento.
He'll be angry, sad, frightened, delusional, sometimes violent.
Isso são os receios de um rapaz de sete anos.
Right. Those are the frightened ramblings Of a seven-year-old boy.
Já me davas medo.
You already frightened me.
Estava assustada.
She was frightened.
Estavas assustada.
You were frightened.
SANTUÁRIO EXISTE UMA NOVA VIA
It doesn't matter to me whether you were frightened by what you saw or excited.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]