Translate.vc / португальский → английский / Fringe
Fringe перевод на английский
575 параллельный перевод
Chegas a uma clareira ladeada de àrvores.
Suddenly you come to a clearing with a fringe of trees around it.
De franjinha, a gaguejar...
- She's so funny with that fringe
" Com um vestido assim...
If your gown just drips with fringe
Anda sempre de bengala, e tem uma careca, com uma linda auréola de cabelo branco à roda.
He always walks with a cane, and he's bald up here. But he has a lovely fringe of white hair all around.
Mas estamos quase a descobrir algo tremendo, que passará para a história.
But to stop now, when we're so close. On the brink of something tremendous. The very fringe of some great discovery.
Eu mesmo desenhei esta antena, ela devia de funcionar.
I designed this aerial for fringe areas, it should work.
- Os lunáticos...
- There's always a lunatic fringe...
Assim recebias mais subsídios :
That way you'd get all the fringe benefits...
Tem franjas à volta... e podes usar na cabeça... ao meio-dia, para te proteger do sol, acho eu. Nas noites, de frio, podes pôr sobre os ombros.
It has fringe all around the edges and I guess, you could wear it over your head at noon to keep the sun off, or, I suppose in the evening when it's cool you could throw it around your shoulders.
Aparentemente, alguns profissionais de saúde usam esta passagem bíblica para justificar a Terapia de Urina.
Apparently, some fringe health professionals have used the biblical passage as justification for Urine Therapy.
- Um benefício deixado pelos esporos.
- A fringe benefit left over by the spores.
Uma charrete cheia de franjas na capota... e com aquelas borlas nas pontas.
Yeah. Well, a surrey with a fringe on the top. And they got these little tassels.
Mantenha a taxa de circulação... em 10 % do valor inicial.
Please maintain random fringe drift within ten percent of initial value.
Chegou ao meu conhecimento que certos rapazes criaram um esquema de seguros de títulos, com regalias adicionais e dinheiro em facilidades de doação.
It's come to my notice that certain boys Have been running a unit-trust linked assurance scheme With fringe benefits and full cash-in endowment facilities.
Nosso curso nos levará além de nossa galáxia... a Questar M-1 7... uma fonte de emissoes misteriosas de rádio.
On outward course beyond the fringe of our galaxy towards Questar M-1 7, a source of mysterious radio emissions.
Uma nuvem cósmica imensa foi avistada... entrando pela borda externa de nossa galáxia.
A huge cosmic cloud has been reported moving into the outer fringe of our galaxy.
- Que estavas fazendo ali abaixo, recolhendo mais instruções... secretas dos franceses?
What were you doing? Getting more secret instructions from the lunatic fringe?
Esta tem uma pequena vantagem adicional.
Well... this one does have a little fringe benefit.
A calda de milhões de cometas escuros demais para ver completam o Sistema Solar
A fringe of miriage comets too fraint to see completes the solar system.
São os benefícios adicionais.
Fringe benefits.
Excepto alguns programas adicionais, ele está totalmente operacional.
Except for some fringe programs, he's fully operational.
Chame-lhe um benefício extra, se quiser.
Call it a fringe benefit.
So precisa de uma bainha.
All we need is a nice border and fringe.
Parece ser uma nave classe Y em aproximação.
Looks like a Y-class freighter on the starboard fringe.
- Porquê o disfarce de pelintras?
[Crockett] Why the low-rent disguise? # # Lunatic fringe # #
- Cuidado com a franja, Kojak!
- Easy on the fringe, Kojak!
Fiz tudo o que me veio à cabeça pra passar o tempo mas uma coisa era certa o azul não me fica bem!
unless there's a whole nest of them. a.l.f. i have the alabama lunatic fringe, see if willie tanner's still in jail.
Benefícios do emprego.
Fringe benefits of work.
E, por acaso, a minha vizinha até era um bónus.
And, as it happened, my next door neighbor was a fringe benefit.
Encontraste-te com um bando de lunáticos.
We've stumbled on some loony fringe group, some kind of cult.
Aí, está claro, reparei nos focos de cinzas, e nas bordas havia um pó castanho que ainda não tinha sido consumido.
There, sure enough, I perceived a number of flaky ashes and round the edges a fringe of brownish powder, which had not yet been consumed.
O trabalho é uma porcaria, mas os benefícios são óptimos.
Work stinks, but the fringe benefits are great.
Mas por este tipo de benefício... talvez valha a pena.
But with this kind of fringe benefit, maybe it's worth it.
Os tempos de convívio são cruciais.
Fringe times are crucial.
Um pouco de franja e de appliqué.
With some little fringe on them and some applique.
Aqui está a letra. - "Coche com franja no toldo".
- "Surrey with the Fringe on Top".
~ Quando saio contigo no meu coche com a franja em cima
* * * When I take you out in my surrey with the fringe on top
~ Repara na franja e vê como ela flutua
* * * Watch that fringe and see how it flutters
Seis anos depois estás a cantar o "Coche com franja no toldo" em frente do Ira!
Six years later you're singing "Surrey with the Fringe on Top" in front of Ira!
Tenho um cheque que é meu. Quando arranjares outro escritor para ajudares, arranja um do meu tamanho. Para não teres sequer de encurtar as mangas.
That way you'd get all the fringe benefits - hospitalisation, a pension plan and unemployment insurance when you're... how shall I put it... between engagements?
When I take you out in the surrey with the fringe on top
When I take you out in the surrey With the fringe on top
When I take you out in the surrey with the fringe on top.
When I take you out in the surrey With the fringe on top
With the fringe on top.
With the fringe on top
É outro beneficio.
Another fringe benefit.
nessa experiência de ir tão longe. arriscar... arriscar... até onde poderia pressionar os seus... foi aos extremos para testar esses... limites e depois regressar.
in his experience to go that far. And I think this film was all about risking, risking your money, risking your sanity, risking how far you could press your family members... I mean, everything that he did, he went to the extremes to test those fringe regions and then come back.
Trabalhando para o Whitworth, temos todos os benefícios adicionais.
When you work for Whitworth, you get all the fringe benefits.
Claro que existem outro tipo de benefícios.
Of course, there are fringe benefits.
Tu és subsidiado.
You're fringe.
Não somos do Egipto.
"beyond the fringe of danger?"
Sabe, os lunáticos.
You know, the lunatic fringe. Lonely people desperate for attention.
Benefícios à margem?
Fringe benefits?