Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Frolic

Frolic перевод на английский

99 параллельный перевод
O seu líder auto nomeado era Brom Bones... um tipo alegre e de bom humor forte fanfarrão... Sempre pronto a lutar, ou a enamorar-se.
Their self-appointed leader, Brom Bones, was a burly, roistering blade, always ready for a fight or a frolic.
Tal não sucedeu até... à celebração anual da festa de Halloween que realizava o pai... de Katrina, e esta aproveitou para avivar o fogo... entre os rivais.
On the occasion of her father's annual Halloween frolic, Katrina chose to stir the embers of the smouldering rivalry.
Ele está pronto para a diversão E por isso depende de ti e de mim fazer com que o marujo tenha aquilo que nunca viu no mar
He's ready for a frolic So it's up to you and me To make each sailor wish that he had never seen the sea
- Que bonita festa.
- Quite a frolic you got. Ain't it?
O divertimento de hoje intitula-se "O Misterioso Senhor Pelham".
Tonight's little frolic is called, The Case of Mr. Pelham.
Vamos divertir-nos, pescar, brincar e namorar.
Fun, fish, frolic... and romance.
Posto isto... folia.
And therefore... frolic.
E vão brincar nas províncias mas levem-no daqui!
Frolic in the provinces but get him out of here!
Caçam, nadam, pescam, pesquisam, brincam, divertem-se, acasalam-se, jogam, fogem dos caçadores.
They hunt and swim, fish browse, frolic, mate, play run from predators.
Apercebi-me que a Leslie e eu... estávamos à vontade, sozinhos neste lugar.
Thus, I realized that Leslie and I would be left to frolic in this place alone.
Majestade, é só um divertimento.
Majesty, this is just a frolic.
Agora os meus favoritos divertir-se-ão na escuridão para todo o sempre.
Now my minions will frolic in darkness until the end of time.
E assim como dizemos adeus à nossa juventude e os nossos dias aprazíveis de brincadeira e frivolidade vamos para um mundo maior...
And so as we say farewell to our youth... and our carefree days of frolic and frivolity... we are going out into a larger world -
Ai, juntos, teremos uma vida simples, vestiremos folhas de bananeira e faremos surf sob o sol escaldante.
there we will lead a simple life together, dressed in banana leaves, as we frolic in the surf under the warm sun.
E brinco na escuridão Quando a maré sobe
~ and I frolic in the shadows when the tide is coming in. ~
Peg, enquanto tiver a minha piscina para brincar, não precisamos de ar condicionado.
Peg, as long as I have my pool to frolic in we don't need an air conditioner.
Brinca com ele.
Frolic with him.
A Noite de Todos os Santos tornou-se ocasião de festejos... quando crianças vestem fantasias e correm em delírio.
All Hallows Eve has become a night of frolic... Oh. Where children wear costumes and run amok!
Eu e a minha amada queremos mais tempo para brincarmos no nosso grande leito
Me and my lover want more time To frolic in our great big bed
Eu e a minha amada queremos mais tempo para brincarmos no nosso grande leito
Me and my lover want more time To frolic on our great big bed
Aqui eu forneço-lhes o melhor lugar para fazer travessuras, e este é o pago?
Here I provide you with the most wonderful place to frolic, and this is the thanks I get?
E borboletas vistosas voam ao redor
And gaudy butterflies Frolic around
Uma nova brincadeira Com o novo Zaz Carbólico à nossa beira
One little frolic with new Zaz carbolic
Ver a Lynn Bracken para saber por que motivo o Patchett a quer com o Bud White.
Lynn Bracken's. To find out why Patchett has her seeing Bud White. See you at the Frolic Room.
Vamos comemorar!
Let's frolic.
- Não tenho espaço para isso.
Did she frolic? I don't have enough room.
"Brincadeiras em salmoura, duendes sejam vossos."
"Frolic in brine, goblins be thine."
"Brincadeiras em salmoura duendes sejam vossos."
"Frolic in brine goblins be thine."
"Brincadeiras em salmoura, duendes sejam vossos"...
"Frolic in brine, goblins be thine"...
um pouco de lubrificação alco-jodica e era a hora de libertar a víbora.
A little bit of alco-frolic lubrication and it was time to unleash the python.
Precisamos de um voluntário para brincar com o Snorky.
Now we're gonna need a volunteer to frolic with Snorky.
Não há noite nem dia, apenas divertimento e alegria.
No night, no day. Just fun and frolic.
Um campo para nos divertirmos!
A field in which to frolic!
Divertimento, brincadeiras e amigos.
"Fun, frolic and friends"
"É um momento de diversão, deixa-me tirar partido"
It's a moment of frolic, let me make the most of it
Sabes, encomendas-te um cachorro-quente e brincas-te e colocas-te tudo na minha conta só para te divertires.
You-you know, you order hot dogs, and you, uh, splash and frolic and just put everything on my account and... just have fun.
Não quer ir para um lugar onde corra nu pela praia, a divertir-se?
Don't you wanna be somewhere so you can be naked run on the beach, have fun and frolic?
Divirta-se, depois volte e mude.
Frolic all you want, then come back and you change up.
Louvado seja Deus e os pequenos cordeiros que andam pela terra...
Praise be to Him and all the little lambs that frolic the earth...
Vê como se divertem.
Look at them frolic.
- Queres um batido de frutas e proteínas?
What do you want? A fruit frolic with protein?
Um mais Divertimento de Praia que surge.
One more Beach Frolic coming up.
Jogávamos dias trás soleado dia num abandono real, partilhando esse laço mágico entre criança e sapo.
We would frolic day after sunny day in royal abandon, sharing that sweet and magical bond between boy and toad.
Irei-Ihe dizer o porquê! Porque a história não é tão divertida para as mulheres como é para os homens.
Because history's not such a frolic for women as it is for men.
Se você me desculpar, tenho um ramo de margaridas para ir desflorar.
So if you'll excuse me, I have a field of daisies to go frolic through!
Nadem, chapinhem, brinquem, aproveitem os vossos corpos saudáveis.
Swim, splash, frolic. Enjoy your healthy bodies.
Não festejes de mais, Rupert.
Don't frolic too much, Rupert.
Transporta-te para a costa da Nova Scotia onde o tipo brincalhão...
Transport yourself to the shores of Nova Scotia where cod and halibut frolic in...!
$ 1.200 num local chamado Frolic.
$ 1,200 for a place called Frolic.
Discutamos o assunto noutra altura.
You look too beautiful to have anything on your mind other than frolic and flowers.
Não, não está quente.
Also frolic, merriment and near-death high jinks.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]