Translate.vc / португальский → английский / Frosted
Frosted перевод на английский
159 параллельный перевод
Vejo luz nele, como uma vela numa janela gelada.
I see the light in it, like a candle in a frosted window.
Temos que ir cobrir o bolo.
We must get that cake frosted.
Que te parecería poderes comeres a tua fatia de bolo e ainda ficares com duas?
Want to eat your slightly frosted cake And still have it, too?
Os meus óculos estavam embaciados, mas acho que atingi um.
Sir, my glasses were frosted over, but I think I got a piece of one.
Mas sugeria vidro martelado.
Only I'd suggest frosted glass.
Usamos as melhores rãs bebés, apanhadas no orvalho, vêm do Iraque, são lavadas com a melhor água de nascente, ligeiramente mortas e depois cobertas num suculento e cinco vezes macio chocolate de leite suíço com creme e são cobertas de glicose com muito amor.
We use only the finest baby frogs, dew-picked and flown from Iraq cleansed in the finest quality spring water, lightly killed and then sealed in a succulent Swiss, quintuple-smooth treble-cream, milk-chocolate envelope and lovingly frosted with glucose.
- E batom, cor-de-rosa, cintilante?
- And lipstick, pink frosted?
Notaste que fiz madeixas?
Hey, did you notice I frosted my tips?
Perdi o emprego porque tu fizeste madeixas?
I mean, I lost a job because you frosted your tips?
Usamos apenas os melhores sapos bebés, devidamente colhidos e importados do Iraque, passados por água de nascente da melhor qualidade, ligeiramente mortos, e selados numa cobertura de suculento, macio e cremoso chocolate suíço, amorosamente coberto com glucose!
We use only the finest baby frogs, due picked and flown from Iraq, cleansed in the finest quality spring water, lightly killed, and sealed in a milk chocolate envelope, and lovingly frosted with glucose!
Este óleo de motor tem um índice de refracção que dá à superfície... da janela um brilho temporário.
This motor oil has a refractive index that gives the frosted surface of the window a temporary polish.
Dianne, não esconderam as drogas num sítio idiota como dentro dos Corn Flakes, não?
Dianne, you haven't hid the drugs in some stupid place like the Frosted Flakes again, have you?
Os seus cereais? Têm metade do açúcar que os do Tony, o Tigre têm.
Your frosted flakes have half the sugar that Tony the Tiger's does.
Aqui está, duas tartes de amora e um super batido de chocolate com nata gelada.
Here we go, two three-berry pies and one super snow-frosted chocolate malted.
- Falso, falso. É como a dos brancos terem pirilaus como azeitonas.
That's like white boys... have little Mini-Frosted Wheaties dicks.
Maçãs do rosto altas, pele clara, cabelo levemente grisalho.
High cheekbones, fair skin, slightly frosted hair.
Era uma daquelas noites... quente e confortável dentro de casa, enquanto lá fora gordos flocos de neve caíam no negrume por trás dos vidros.
It was one of those nights... warm and cozy inside... great, fat snowflakes... drifting down in the blackness beyond the frosted panes.
Vitória ataque limita rasto gelado.
Victory strike limits frosted wake.
Acabei de fazer uns bolinhos.
I've just frosted some cupcakes.
Não uses esses.
Use the frosted glasses.
O bolo tem de ser congelado.
The cake needs to be frosted.
Traz-me um gelado de chocolate, de manhã.
Bring me a chocolate frosted in the morning.
Impertinente, mas ligeiramente gelado.
Impertinent, yet lightly frosted.
Pop-Tars são congelados.
Pop-Tarts are frosted.
Mini números 8.
Frosted numbers.
Cowboy Crunchies, os flocos açucarados com chocolate, orgulha-se de apresentar...
Cowboy Crunchies, the cereal that's sugar-frosted and dipped in chocolate, proudly presents...
E uns blocos de vidro fosco?
How about we use frosted glass bricks.
Comi um pacote inteiro de bolachas. E Kellog's ligeiramente açucarados uma hora atrás.
I ate a whole bag of Pepperidge Farm cookies and some Kellog's lightly frosted bran flakes, just an hour ago.
- Parece um Bolinho com cobertura.
- He's like a Frosted Mini-Wheat.
Estava a olhar para mim do passeio. E a cada respiração, conseguia ver uma nuvem congelada a sair-lhe da boca a ficar mais pequena.
And with every breath I could see frosted cloud from his mouth get smaller.
Um copo de martini gelado tornaria isso mais tentador.
A frosted martini glass would make that more appetizing.
A menos que sejas servida num copo, nunca fiques a menos de 1,20m dos meus lábios.
Unless you're served in a frosted glass, never come within four feet of my lips.
Você acabou com seu cabelo
You frosted your hair, though.
Eu acabei com meu cabelo, mas parece legal
Yeah, I frosted my hair, but it looks good.
E tão congelada.
And so frosted.
- Como um bolo gigante cheio de açúcar.
- Like a big, frosted cupcake.
Estamos a decidir se os Smoochy-O's serão gelados ou com sabor a frutas.
We're deciding if Smoochy-O's are frosted or fruit-flavored.
Gelado para os velhos e fruta para os novos.
Frosted for old and fruity for young.
- Eu gosto de gelados.
- I like frosted.
Em criança eu comia os gelados.
As a kid I ate frosted.
Tudo gelado.
Yes. Everything frosted.
Está tudo congelado.
All of it frosted.
Agora que estamos todos confortavelmente refrescados...
Now that we're all suitably frosted...
Tens alguns "Frosted Mini-Wheats" no teu escalpe.
Got some Frosted Mini-Wheats in your scalp.
Tenho gelado no cu.
I got a frosted ass crack.
Tens de comprar os Fruity Frosted Pebbles.
" You gotta buy the Fruity Frosted Pebbles.
Por favor compra os Fruity Frosted Pebbles. "
Please buy the Fruity Frosted Pebbles. Please. "
Este tipo está irritado por ser pobre.
This guy's just frosted'cause he's in the poor house.
Congelado!
Frosted.
À noite, assimbra-se com a sua beleza açucarada!
Late at night it taunts me with its frosted beauty.
- Onde estão os cereais?
- Where's the Frosted Flakes?