Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Fully

Fully перевод на английский

5,330 параллельный перевод
Para que fique claro, estamos totalmente dispostos a trocar o alegado estudante Pryor por Rudolf Abel.
For sake of clarity. I say, we are fully prepared to exchange. They so called student Pryor, for Rudolf Abel.
Cavalheiros, valemos 75 milhões, totalmente dedutíveis.
Gentlemen, we are valued at 75 million, fully diluted.
Tenho de pedir, se tiverem os telemóveis ligados, que os desliguem, para que não haja distracções.
I must ask now, if your cell phone is still on, please turn it off now to be fully present.
Não sabemos a natureza ou a extensão desta investigação, mas estou a cooperar totalmente com as autoridades...
We don't know the extent or the precise nature of this investigation, but I am cooperating with the authorities fully and... 3 : 00 p.m. works.
Terá 15 metros de comprimento, em adulta.
She will be 50 feet long when fully grown.
Mas já está sedado e vai ser recolocado.
But he's fully sedated and ready for relocation.
Sei perfeitamente disso.
I'm fully aware they're alive.
Preciso de mais homens do que tenho, para uma tripulação completa.
I need more men than I have to fully crew this ship.
Ele é o único que recuperou totalmente do fungo.
He's the only one to have fully recovered from the fungus.
Não tenho sido completamente transparente convosco até agora.
I haven't been fully transparent with you, until now.
Quando ele recuperar totalmente a consciência, a dor será insuportável.
When he becomes fully conscious, the pain will be unbearable.
A pele clara, o cabelo escuro, os olhos intoxicantes...
The pale skin, the dark hair, fully intoxicating eyes...
Quando vier, vai ser até ao fim.
When it comes, it comes fully and to the end.
O nosso vai ter de tudo.
We give'em it fully formed.
Não parece completamente viva.
It doesn't feel fully alive.
Os que são amaldiçoados nem sempre se lembram de tudo. Esta transformação...
The ones so cursed do not always fully remember it this becoming.
Então, caminhamos com o teu pecado mortos porém, não totalmente vivos.
And so we walk with your sin dead and yet not fully alive.
Mede cerca de... 74 cm completamente esticada.
She stands about, uh, two and a half feet tall, fully extended.
Uma casa com três quartos, cozinha toda equipada e quarto de lavagens.
Three room apartment, fully equipped kitchen and laundry.
Não tinha consciência das decisões que os meus conselheiros...
I was not fully aware of the decisions that my advisers were...
Quando a Edwina está com o Almirante Bastão, ele nem está presente a 100 %, porque também está com outras mulheres noutras dimensões.
I mean, when Edwina's with Admiral Rodcocker, he not even fully present,'cause he also be with other women in other dimensions.
O mikvah tem de ser puro, com água que corra de modo natural e tem de estar completamente submersa e nua.
The mikvah needs to be pure, naturally occurring water, and you need to be fully submerged, and nude.
Estás perfeitamente ciente da veracidade desse vídeo.
He was fully aware of the truth of that video.
Nunca percebi bem a quem devia ser leal.
I never fully grasped where I owed my allegiance.
Sim. Acho que este curso vai ajudar-me a actualizar-me.
I really think this course is gonna help me actualize, you know, fully.
Acreditei completamente.
I mean, I fully believed it.
Depois a rede voltará a ficar operacional.
Then the grid will be fully operational again.
Creio que nem o rei nem o seu camareiro entendem o alcance desta ameaça.
I do not believe the king, nor his valet, fully sense the danger.
Mas, para entenderes completamente a noite passada, tens que saber aquilo que aconteceu entre o teu pai e o teu tio Jack, há 50 anos atrás.
But to fully understand last night, you have to know what happened between your father and your uncle Jack 50 years ago.
Não percebo totalmente.
I don't fully understand it.
- Eu não... Significa que potencializei completamente tanto o meu sentido de alerta e memória.
I don't... that means that I have fully potentialized both my alertness and recall.
Na altura, a CBS News e este repórter... Acreditavam plenamente que os documentos eram genuínos.
At the time, CBS News and this reporter... fully believed the documents were genuine.
O fracasso da CBS News... Para adequadamente, controlar totalmente os documentos e as suas fontes... Levou-nos a exibir os documentos quando não o deveriamos ter feito.
The failure of CBS News... to properly, fully scrutinize the documents and their source... led to our airing the documents when we should have not done so.
vire rapidamente a chave de calibragem de totalmente para cima até para baixo pelo menos 10 vezes.
rapidly flip the calibration switch from the fully up to the fully down positions for at least ten times.
As nossas muralhas foram completamente reparadas.
Our walls have been fully repaired.
Pois é para onde quero enveredar agora.
'Cause that's where I'm fully at now, man,
- Completamente legal.
- Fully legit.
Quero apoiar as tuas ambições criativas e este é um sítio onde te podes empenhar completamente sem teres de te preocupar com nenhuma das coisas com as quais as mulheres não deviam ter de se preocupar. Como pagar uma hipoteca.
I wanna support your creative ambitions, and this is a place where you can commit to them fully without having to worry about any of the things that women shouldn't have to worry about, like paying a mortgage,
O Embaixador Grimes está a fazer chamadas, mas, ninguém está a responder, a não ser para dizer que planeiam processá-lo veementemente.
Ambassador Grimes is making calls in Moscow, but nobody's engaging, other than to say they plan on fully prosecuting him.
E quando estiver completamente recuperado, vamos retirar o telemóvel da sua orelha com uma cirurgia.
And when you're fully recovered, you know, we'll have that cell phone surgically removed from your ear.
E foi algo que não creio que tenha compreendido totalmente, no início.
And it was, you know, something that I don't think I understood, fully comprehended at first.
Talvez não entendas completamente.
Perhaps you don't fully understand.
Planeio poder servir os meus clientes com a ajuda da sua equipa.
I fully expect to service clients with the help of your personnel.
Eu até, masoquistamente, vi as noticias à noite então, estou perfeitamente consciente das coisas horriveis que o ser humano é capaz de fazer.
I even masochistically watch the evening news, so I am fully aware of the horrible things that human beings are capable of.
Achei que entrar totalmente vestido seria errado e entrar totalmente despido seria demasiado avançado, portanto...
Well, I thought to come in fully clothed would be wrong, and then to come in fully unclothed would be too forward, so...
Neste ponto, o fígado está totalmente exposto e o Dr. Gallinger está a colocar uma pinça no ligamento hepatoduodenal, que diminui fortemente a hemorragia.
At this point, the liver is fully exposed and Dr. Gallinger is placing a clamp on the hepatoduodenal ligament, which greatly decreases the bleeding.
E tentar-lhe-emos explicar para que compreenda perfeitamente.
I encourage you to reach out to this office, and we'll try to explain them in a way that you're more fully understand.
Portanto, fixo a fiança em 1 milhão de dólares com uma caução totalmente garantida e monitorização preventiva pelo Departamento de Liberdade Condicional, incluindo, mas, não somente, pulseira electrónica no tornozelo.
Therefore, I am setting bail at $ 1 million with a fully collateralized bond, plus pre-trial monitoring by the department of probations, including but not limited to ankle monitoring.
Ele está ocupado com a loja e eu a tentar cumprir o meu potencial.
Him with the shop, and me, just trying to actualize fully, you know?
Realizaste-te plenamente?
Have you actualized fully?
- Realizaste-te plenamente?
Have you actualized fully?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]