Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Funding

Funding перевод на английский

1,359 параллельный перевод
Se conseguíssemos mais financiamento federal.
If we could only get more federal funding.
- Isso aumentará o seu fundo.
That'll prime your funding pump. I know.
Então, suponho que vamos rever o seu fundo... daqui a pouco.
Then, I suppose we'll see about your funding a little later.
Ele tem muita influência no nosso fundo.
He has a tremendous amount of say over our funding.
Ele não pode fazer isso sem fundos, por isso...
He can't do that without funding, so...
Nathan... Eu quero que receba o dinheiro. Mas não posso aprovar um orçamento multimilionário, como os meus antecessores e não posso apoiar algo que não vi.
Nathan, I want you to get your funding, but I'm not just going to rubber stamp a multi-billion dollar budget like my predecessors have, and I can't, in good conscience, support something I've never seen.
A equipa que puder entregar um protótipo a funcionar amanhã às 5h, receberá os fundos.
The team that can deliver a working prototype by tomorrow at 5 : 00 gets the funding.
Não é você que está a patrocinar a reforma da igreja?
But aren't you the one who's funding the renovation of the church?
Ninguém nos dá financiamento para as descobertas se não houver resultados.
You don't get funding for discovery unless someone is producing results.
[Steve] Bem, o alarmismo, fomos pra lá logo após os atentados, 3 semanas após os atentados, penso eu, Mas depois houve a segunda tentativa fracassada, de modo que o estado de pânico era ainda bastante elevado,
I've learnt of an operation in which MI6, the British External Intelligence Service, had funded Al Qaeda to carry out an operation to try to assassinate colonel Gaddafi of Libya. Once I have become briefed on a plot in which MI6 was funding a terrorist enemy without government permission,
[Alex ] O que você acha do novo símbolo do Reino Unido Que passará da União Jack a uma câmera de segurança? [ Charlie] Ah, sim, passam muitas, muitas coisas aqui, precisam de câmeras de qualquer forma.
David was briefed officially by MI6 officers on their attempt to assassinate Colonel Gaddafi, by funding Al Qaeda in Libya.
Este é o primeira que as noto e tem um ano que estou trabalhando aqui. [Alex ] Os olhos não vêem, coração que não sente? [ Charlie] É isso mesmo.
I lived in exile for 3 years, in fact, when I actually tried to use a legal route to alert the British government about MI6 funding Al Qaeda,
[Morgan] Não importa o quanto nossa população inerte queira evitar isso, está ganhando terreno, é negação deliberada, ignorância deliberada, se está comendo o ventre dos EUA, e não vamos resolver os nossos problemas ignorando o 11 / 9.
[Michael] I think all of this needs to be explained. It wasn't in the congressional board, there was no serious examination of it, and there is this amazing statement made in the official congressional report that the local authorities have not managed to trace the source of the funding ( of 9 / 11 )
O Kinkella estava a ser chantageado para financiar uma célula terrorista.
Kinkella was being blackmailed into funding a terrorist cell.
só o que tenho que fazer é... levantar esse tronco arrastar pra cá... e eu tenho a base.
So that's where I go. the vegetation can hide funding gaps between the rocks.
Tragam-me as vossas ofertas de financiamento.
Bring me your bids for funding.
Para financiar algo assim, precisaremos de doações, o que significa ter que ir falar com pessoas, e tu disses-te que devemos manter segredo, portanto...
OKAY, FOR FUNDING LIKE THAT, WE'RE GOING TO NEED A GRANT, WHH MEANS TALKING TO PEOPLE,
Gostaria de resolver o mistério da escola, que recebe fundos do Estado, porém, promove um currículo religioso, violando directamente a lei da separação entre igreja e Estado.
I'd like to solve the mystery of the school that receives federal funding yet promotes a religious curriculum in direct violation of church-state separation mandates.
Gostava de resolver o mistério da escola que recebe fundos do governo e promove um currículo religioso em violação directa da separação de poderes entre estado e igreja.
I'd like to solve the mystery of the school that receives funding yet promotes a religious curriculum in direct violation of church-state separation mandate.
Os cientistas do clima necessitam que exista um problema para conseguir fundos.
Climate scientists need there to be a problem in order to get funding.
Mais fundos governamentais.
more governmental funding.
Antes de Bush pai, creio que o nível de financiamento para o clima e ciências relacionadas com o clima era algo na ordem dos 170 milhões de dólares por ano, o que é razoável para o tamanho do campo,
Prior to Bush the elder, I think the level of funding for climate and climate-related sciences was... somewhere around the order of 170 million dollars a year, which is reasonable for the size of the field ;
Nos anos 90, dezenas de biliões de dólares de fundos do governo nos Estados Unidos, Reino Unido e outros lugares estavam a ser destinados à investigação relacionada com o Aquecimento Global.
By the 1990's tenths of billions of dollars of government funding in the US, UK and elsewhere were being diverted into research relating to global warming.
É geralmente mais difícil conseguir que as investigações se financiem devido às posturas que temos tomado publicamente, e encontrarás pouquíssimos de nós que se querem pronunciar publicamente porque de facto faz com que perdamos dinheiro para a pesquisa.
It's generally harder to get research proposals funded because of the stands we've taken publicly, and you'll find very few of us that are willing to take public stand because it does cut into the research funding.
É para um artigo... um corte nos fundos do departamento de física de Stanford.
It's for a story... funding cutbacks at Stanford in the physics department.
É bom para apanhar peixes rápidos, em lagos poucos fundos.
It's good to catch Fast fish in lakes little funding.
Todo o financiamento vem direta ou indiretamente das farmacêuticas, e estas pessoas, por razões óbvias, ditam as decisões a serem tomadas.
All of the funding is coming directly or indirectly from the drug companies, and these people, obviously, for obvious reasons, are determining the agendas.
Porém, com o devido financiamento e pesquisa, podemos travar a progressão desta doença.
But with proper funding and research, we can stop the advancement of this disease.
Nathan, enquanto for a Global a financiar a tua investigação, segues as regras como os outros.
Nathan, as long as Global is funding your research, you have to follow the same rules as everyone else.
Se este sistema não funcionasse, os meus fundos seriam cortados.
If I didn't get the system working, my funding would be cut, I'd be out.
Carter, por favor, não te esqueças que a Fundação Sandrov financia a nossa investigação de células estaminais.
- Please. I need you to keep in mind that the Sandrov foundation is funding our stem cell research.
Daqui a alguns meses, a pesquisa que eu estou a financiar estará completa e 50-50 será uma coisa do passado.
In a few months, the research that I'm funding will be complete and 50-50 will be a thing of the past.
Bem, o equipamento que eu conseguiria se tivese um financiamento apropriado.
WELL, THE EQUIPMENT I COULD GET WITH PROPER FUNDING.
Recolhi os fundos para o violino do Gavin e depois dormimos juntos.
After I put together the funding to get Gavin his violin, we slept together.
Não estou a fazer uma história sobre os fundos em Stanford.
I'm not doing a story on funding at stanford.
- E ainda não está concluído?
And they haven't finished yet? They lost funding.
As autoridades Americanas não conseguiram encontrar a fonte do financiamento.
The American authorities have not managed to trace the source of the funding.
Mas explorar os dois lados do conflito foi apenas um dos lados da moeda.
However, the funding of both sides of this conflict was only one side of the coin.
Eu sei que há guardiões lá fora em cada nível do caminho produção, fundos, exibição.
I know that there's gatekeepers out there at every level by the way certainly production, funding, exhibition.
De facto, foi o financiamento da destilaria Carlsberg que ajudou a construir o seu novo instituto de investigação.
In fact, it was funding from the Carlsberg brewery that helped build his new research institute.
É preciso um financiamento de 40 mil milhões.
There's a 40 billion lire funding.
Mas primeiro diz-me como sabemos estas coisas todas. O dinheiro, o financiamento que vem de Roma...
But tell me how you know all this, the funding from Rome...
A resposta é, pressão! Os americanos começaram por financiar e treinar, um exército contra revolucionário, chamado de Os Contras.
The Americans started funding and training a counterrevolutionary army called the Contras.
O museu foi enganado para doar todos os seus recursos a algo chamado Instituto de Ciências da Fraude.
The museum got tricked into giving all its funding to something called the Scamming Sciences Institute.
Além disso, as armas e os fundos devem passar por nós.
Also, the arms and funding should flow through us.
As armas e os fundos devem passar por nós.
The arms and the funding should flow through us.
Sr. Presidente do Comité, o Presidente Zia é o único disposto a correr o risco de treinar e financiar os Mujaidine. Enquanto o Egipto e a Arábia Saudita...
Mr. Chairman, President Zia is the only one willing to shoulder the risk of actively training and funding the mujahideen while Egypt and Saudi Arabia...
Os Sauditas igualam a quantia que o Congresso der?
Now, the Saudis are matching any funding from Congress?
E estão com problemas de financiamento.
Whose funding is on the chopping block.
Meu Deus, está a funcionar.
We'll believe anything for funding... my god, it's working.
- Com o financiamento apropriado...
WITH PROPER FUNDING- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]