Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Gain

Gain перевод на английский

3,753 параллельный перевод
E temos acesso à maior rede de inteligência privada no Caribe.
And we gain access to the largest private intelligence network in the Caribbean.
- A segunda, é esqueceres o ódio, e desistires de qualquer pensamento de vingança, fama e ganho no mundo.
- The second. ... is to forget hatred. ... and give up any thought of revenge and fame and gain in the world since you're determination to be converted to Buddhism.
Eles querem que eu ganhe força, carregando estes dois baldes de água.
They want me to gain strength by making me. ... carry these two buckets of water.
Se tiras vantagem de um desastre para o teu próprio ganho, o mundo defensivo vai tratar-te como um abutre!
If you take advantage of a disaster for your own gain, the defense world will treat you like a vulture!
Acusar-me de tirar vantagem do meu próprio filho.
accusing me of using my baby for my own gain,
Queres ficar bem vista?
Want to gain points?
Reconquistar a confiança do Marcel, destruir o seu império, e honrar o desejo do Elijah de que aquele bebé nasça.
Gain marcel's trust, Dismantle his empire, Honor elijah's wish that that baby be born.
Os fuzileiros navais usam a familiaridade com a água para ficarem com a vantagem.
Navy SEALs use their comfort in the water to gain the upper hand.
Embora não saiba que estou a tentar sabotar o seu controlo sob a comunidade sobrenatural do bairro. Mas mesmo assim um amigo. Segundo... apunhalei o Elijah para ganhar a confiança do Marcel.
He's my friend, albeit one who is unaware that I am trying to sabotage his hold over the supernatural community of the French quarter, but a friend nonetheless, and secondly, I daggered Elijah in order to gain Marcel's trust.
Para ganhar a confiança dela e assim poder roubar o arquivo, que ele o fez, pouco antes de matá-la. Adivinhem?
To gain her trust so he could steal her file- - which he did right before he killed her.
E, por mais difícil que possa ser para vocês acreditarem, existem pessoas movidas por outras coisas que não sejam o ganho financeiro.
And as difficult as it may be for any of you to believe, there's some people driven by motivations other than financial gain.
Ir para solo estrangeiro, conseguir um abrigo, - viver o resto dos seus dias. - Espera.
Make his way to foreign soil, gain asylum, live out his days.
Precisava de informações, então tinha que ganhar sua confiança.
I needed information, so I had to gain your trust.
Diz-me o que tenho que fazer para merecer a tua confiança... e fá-lo-ei.
Tell me what I have to do to gain your trust, and I will.
A organização mais secreta do mundo a esconder tecnologia extraterrestre para benefício próprio.
The world's most secretive organization keeping alien technology for their own gain.
Aqui diz que qualquer órgão de animal que tu ingerires com a mistura certa de hoo doo e temperos, tu ganhas temporariamente o poder daquele animal.
It says here whatever animal organ you ingest with the right mix of hoo doo and spices, you temporarily gain the power of that animal.
Com prática, vais controlar melhor os teus dons.
With a little practice, you'll gain greater control of your gifts.
Eu sei que estão a tentar ganhar tempo ou enganar-me a revelar o que eu vi.
I know you're trying to gain time or trick me into revealing what I've seen.
Que nos ajudaria a ter acesso?
A community which you could help us gain access to?
O que espera ele ganhar?
What does he hope to gain?
Fica verde perto de um computador, pois terá acesso sem fios.
It turns green if you're in close enough proximity to a computer to gain wireless access.
Ele ganharia algo com isso?
Does he stand to gain anything?
Mas o que ganham ao ficarem com ela?
But what do they gain by keeping her?
Felizmente, para o futuro, onde tu ganhaste um bigode a sério e ela perdeu imenso peso.
Luckily the future, where you gain a real mustache and she loses a person.
Não importa se ganharmos altitude, Harry. Esta não é a artilharia que costumamos encontrar.
Doesn't matter if we gain altitude, Harry, Those aren't the usual flak we encounter,
O que esperas ganhar com isto tudo?
What exactly do you hope to gain from all of this?
O Mickey não tem nada a perder, e muito a ganhar.
Mickey has nothing to lose and a lot to gain.
Não vou usar isso para ganhos políticos, está bem?
I'm not gonna use this for political gain, okay?
Reston a liderar as sondagens, a Congressista Josie Marcus espera ganhar pontos, neste próximo debate a responder a perguntas feitas pelos americanos.
With Governor Reston still leading in the polls, upstart Congresswoman Josie Marcus hopes to gain momentum in this next Democratic primary debate answering questions submitted by ordinary Americans.
Ou talvez ganhar algo melhor.
Or perhaps gain something better.
Lucro financeiro tem motivado muitos a tentar assassinatos.
Financial gain has motivated many a murderous endeavor.
Ao contrario de ti, ela não tem nada a ganhar.
Unlike you, she had nothing to gain.
"Quando ganhas, também perdes."
"When you gain, you also lose."
Talvez valha a pena se estiveres disposta a sacrificares-te para alcançar algo, ou se quiseres muito trabalhar com ele.
Maybe it's worth it if you're willing... to sacrifice yourself to gain something or you just really want to work with him.
Bem, tem muito a ganhar com a morte dele.
Well, you have a lot to gain from-from his death.
Você, por outro lado, vejo um ganho fiscal imediato, no seu futuro.
You, on the other hand, I see an immediate fiscal gain in your future.
Espera até que elas adormeçam usa a chave na fechadura da porta das traseiras, - para entrar.
I mean, he waits until they're asleep, uses a bump key on the back door lock to gain entry.
O potencial risco de uma catástrofe ao ligar a máquina... supera qualquer descoberta cientifica que se obtenha.
The potentially catastrophic risk of turning on this machine far outweigh any scientific gain that might come from it.
Como o imposto de importação dos Britânicos sobre o chá estava muito alto, eu criei uma distracção para conseguirmos entrar.
As the British import tax on tea was at an all-time high, I devised a diversion to gain entry.
Parece que o ganho dela é o nosso ganho!
I guess her gain is our gain!
Ondas de calor, aumento do peso, pouco sexo e incontinência.
Ah... Hot flashes, weight gain, decreased sex drive, incontinence.
Que tem de ser eliminados para assumirmos o controle.
Who had to be eliminated so we could gain control!
O Hayes usou a informação que o Gary Leonida lhe deu para controlar um drone no Afeganistão.
It looks like Hayes used the intel Gary Leonida gave him to gain control of a U.S. Predator drone over Afghanistan.
Vou ganhar os afectos da Ariadne, e ela será minha esposa.
I will gain Ariadne's affections, and I will take her for my wife.
A Denise será uma nomeação excelente.
Is it not true? Then am I not entitled to use whatever means necessary to gain equality?
E parece que, quanto mais medo instigam, mais poder ganham.
And it seems the more fear they spread, the more power that they gain.
Os que falharem podem alistar-se como iniciados do Hades.
Those who fail to gain the right can sign up as training companions.
Os que falharem e que se recusem a alistar tem que continuar a lutar até se alistarem ou morrerem espancados.
Those who fail to gain the right and also refuse to sign up have to keep on fighting until they sign up or until they are beaten to death.
É um risco calculado, mas temos que fazê-lo para ganhar terreno nesta guerra.
It's a calculated risk but one we must take to gain ground in this war.
Espero que possa perdoar a minha falta de jeito, Katherine, mas pretendia que a exposição fosse um ato de respeito.
What could be better? I will gain the benefit of your youthful ebullience and you will enjoy the recognition you deserve.
O objectivo era ganhar confiança.
The objective was to gain her trust.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]