Translate.vc / португальский → английский / Gamé
Gamé перевод на английский
46,175 параллельный перевод
Quer jogar o jogo da vingança certo?
You want to play the revenge game, right?
Lembre-se você disse-me que este jogo não tem salvação.
Remember, you told me that this game has no lifeline.
Não quero culpá-la, mas você é a que mais me incita.
I mean, I don't wanna play the blame game, but you're my worst enabler.
Vou mandar meu empresário me tirar do jogo... porque estou irritado!
I'm just gonna tell my agent to take me out of the game because I'm so fucking pissed!
- É só jogo.
- Whoa, it's just a game.
- Porquê?
- Why? It's a game.
- É um jogo.
- It's a game.
O teu pai está a fazer um jogo, Mickey.
Your dad's playing a game, Mickey.
É como um jogo de piratas.
It's like a pirate game.
Mickey, está a ficar demasiado escuro para esta parte do jogo de piratas.
Mickey, it's getting too dark for this part of the pirate game.
É justo. Pergunta à vontade.
It's fair game.
- É apenas um jogo, agente.
It's just a game, Agent Booth.
Por favor, não venha com essa de "é só um jogo".
Oh, come on. Let's lose that "It's just a game," okay?
Qualquer um que for caçar aqui com arco e flecha vai querer um destes.
Anyone who goes bow hunting out here for big game is gonna want something like this.
A dar más informações, a atrapalhar-me.
Feeding bad information in my ear, throwing me off my game.
Não há problema de ainda ir ao jogo amanhã?
Is it cool if I still come over for the game tomorrow night?
Numa noite de jogo?
On-on game night?
Deve ser mais cervejas e nachos.
Game night is for, like, nachos and beer.
O jogo terminou, Vossa Majestade.
The game's over, Your Highness.
É jogo acabado.
It's game over.
Se eu não jogar este jogo, coisas ruins acontecem.
If I don't play this game, bad things happen.
A única coisa assustadora do que jogar este jogo está perdendo um amigo sobre isso.
The only thing scary than playing this game is losing a friend over it.
Você me mostrou o jogo por algum motivo.
You showed me the game for a reason.
Você não disse a eles que eu sei sobre o jogo.
You didn't tell them that I know about the game.
Você acha que este é um jogo?
You think this is a game?
Transformou a idéia de vingança em um jogo.
It turned the idea of vengeance into a game.
Um jogo?
A game?
Então, voltámos à teoria dos jogos.
So we're back to game theory.
- Então, voltámos ao jogo.
So we're back to the game.
A confusão é o seu ganho.
Confusion is their game.
- Muttaqi está ao telefone.
Muttaqi's on the game.
Sabes, primeiro... É como nos jogos de vídeo...
You know, at first, it's like a video game...
Podia ter usado o telefone.
O0 c1 you could have just used the game.
Eu sei que tens amigos na HHM e eles têm muita lábia, mas vá lá...
I know you have friends over at HHM, and they sure talk a good game, but come on.
Derek Willis substitui Chuckie Jr. LAGOS, NIGÉRIA
Derek Willis into the game for Chuckie Jr.
Quarto período, estamos dois pontos à frente.
Fourth quarter, 2-point game.
Lembras-te daqueles tipos do governo, os tipos do think tank que queriam que eu lhes falasse da teoria dos jogos para verem como podiam usá-la na política externa?
You remember those government guys, those think tank guys, trying to pick my brain about game theory, how they could use it for foreign policy?
Pensava que sabia qual era a tua jogada, mas afinal não sei.
Amazing. Just when I think I know your game, I don't.
Tu sabes qual é a minha jogada, Chicote.
You know my game, Whip.
Na teoria dos jogos, é bom sermos hipócritas, sermos amigos de toda a gente até deixarmos de o ser.
See, in game theory, it serves you to be two-faced. Be everyone's friend till the moment you're not.
A teoria dos jogos é assim, uma concentração fria e racional na vitória,
That's game theory. A cold, rational focus on winning.
Na verdadeira teoria dos jogos, tudo e todos são uma contingência.
I mean, true game theory, everything, everyone is a contingency.
O importante passa a ser vencer e não o facto de o jogo merecer ser vencido.
Becomes about winning rather than whether the game should be won at all.
A teoria dos jogos é assim.
That's game theory.
Hás de habituar-te às jogadas do Poseidon.
You'll get used to Poseidon's game.
Acabou-se a brincadeira.
Your game is up.
Vamos para onde eles nunca esperariam que fôssemos.
It's a shell game. You go where they never expect you.
Tenho de admitir que nunca foi tão recompensante ensinar teoria dos jogos a miúdos de 18 anos enquanto eles trocam conteúdos sexuais por telemóvel.
I have to say, it's never been so rewarding to teach game theory to the tops of a bunch of 18-year-olds'heads while they're busy sexting each other. Ew.
Alinha no jogo dele.
You play his game.
E, se ele magoar o nosso filho, mato-o.
I will play his game... and if he hurts our son I'll kill him.
Como eu o destabilizei tanto, ele vai começar a jogar as cartas dele demasiado cedo.
Because I've got him so far off his game now, he'll start to play his cards too early...