Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Gazelle

Gazelle перевод на английский

229 параллельный перевод
Santa, pecadora, víbora e gazela.
Saint, sinner, snake and gazelle.
provavelmente anda atrás de alguma feroz gazeIa, ou assim.
Probably out lassoing some ferocious gazelle or something.
GazeIas Thompson.
Thompson gazelle.
Quem é o Mr. Thompson que merece gazeIas com o nome dele?
Who's the Mr. Thompson famous enough to have a gazelle named after him?
Como uma gazela na fuga!
Like a gazelle fleeing!
Esta gazela foi morta por Hemingway na sua última viagen pela África, no ano de 1953.
This gazelle was shot by Hemingway during his last trip to Africa in 1953.
Venham aqui, senhoritas, que o elixir de leite de gazela fará minguar tanto seu dedo anelar que manhã poderão lhes casar com o príncipe.
Come hither, ladies This elixir of gazelle milk will make your finger so slender That you will wed the prince
Sou o inspector Gazela Thompson da Polícia da Programação,
I'm inspector thompson's gazelle Of the programme planning police
Meus olhos a viram, para minha desventura... e fui tomado de angústia por dever deixá-la... a gazela que me aprisionou à sombra de duas palmeiras.
My eyes saw her, to my misfortune. What agony it was to leave her there. This gazelle which held me captive beneath the shade of two palm trees.
Claro, mando-te para a das águias, panteras, gazelas, elefantes...
Of course, I'll send you to the sheep squad, the panther squad, the gazelle squad...
Um par de babuínos matou e comeu uma gazela.
A pair of baboons killed the Thomson's gazelle and ate it.
Somente uma jovem gazela corre tão rápido, por razões óbvias.
I myself timed the journey. But then I was not running like a young gazelle, for obvious reasons.
Mas o Dr. Chapman disse que depressa estarei de pé, brincando como uma gazela.
But Dr. Chapman says I'll soon be up and bounding about like a young gazelle.
Isto é uma vaca, não uma gazela.
This is a cow, not a gazelle. Watch.
Chamam-lhe a Gazela Galopante. O seu habitat :
They call him the Galloping Gazelle.
Durante 6 épocas e 2 Pro Bowls pastou no pasto verde da linha final até um domingo fatal em Novembro quando a Gazela foi parada na sua pista por um grande gato chamado : Wayne Shashefski.
For six seasons and two Pro Bowls he grazed on the tasty green turf of the end zone... until one fateful Sunday in November... when the Gazelle was stopped in his tracks... by a big cat named Wayne Shashefski.
O meu coração dá pulos, por vos ver novamente juntos.
My heart leaps like gazelle to see you back together again.
E ele fugiu como um cobarde.
He ran off like a gazelle on steroids.
Se a fatalidade me atingisse qual falcão à inocente gazela, estou certo que encontraria junto de ti caloroso afecto, asilo e repouso.
as the falcon springs on the innocent gazelle. I count on you to provide Abdullah with warmth and care. "
Acho mais provável teres sido uma gazela... Talvez nos tenhamos encontrado antes.
I find it more likely that you were a gazelle with long, graceful legs, gamboling through the underbrush.
Quem me dera ser ainda uma gazela e tu um antílope ou um cabrito montês.
I wish I was still a gazelle and you were an antelope or an ibex.
Não é por nunca ter visto gazelas que estou de olhos fechados.
Never having seen a gazelle stampede doesn't mean I'm asleep in my Iife.
A gazela deitou-se ao pé de Rama e deu-lhe a sua vida.
The gazelle laid down next to Rama, giving him his own life.
Começou a corrida. E estranhamente desata a correr, como uma gazela...
The race started... and strangely, she started running like a gazelle.
... separada da manada, a gazela sente o perigo.
Separated from the herd, the gazelle senses danger.
Vê a gazela a correr na planície.
Watch the gazelle, as he grazes through the open plains.
A gazela assusta-se. Pode ir para Norte, para a abundância dos picos montanhosos.
Now, the gazelle's a little spooked, and he could head north to the ample sustenance... provided by the mountainous peaks above.
A gazela enfrenta agora a questão humana mais periclitante...
The gazelle now faces man's most perilous question :
Infelizmente, essa sua decisão custará a vida à gazela.
Unfortunately, that decision will cost the gazelle its life.
Ainda estou confuso por causa de um pontapé de uma gazela, mas se ele for como as árvores, os anéis indicam a idade.
I'm woozy from a gazelle kick earlier, but if he's like a tree the rings might indicate his age.
Olhos de águia ou andar depressa como uma gazela.
Eyes like an eagle or he can move swift like a gazelle.
Se quiserem comer lá fora, vão caçar uma gazela.
If you want to eat outside, go hunt down a gazelle.
Há hipóteses de achar uma gazela?
What are the odds of finding a gazelle here?
Tem vulcões e uma gazela.
There is volcanoes and a gazelle.
Aliás, a gazela aparenta ser muito inofensiva. a não ser que você seja uma pequena área de grama.
In fact, the gazelle is actually quite harmless unless you happen to be a tuft of grass.
Sobre um grupo de gazelas, certo?
About a bunch of gazelle or something, right?
Quem diria que havia tanta coisa para dizer sobre a gazela? - Mas quem é que se rala?
I mean, who knew there was so much crap to talk about fucking gazelle, right?
Os leões comem as gazelas.
You see lions eat gazelle.
A sério? Tiraram-na porque... Qual era o problema?
This little gazelle was found abandoned at the camp site, and they're going to keep it and look after it.
Quando eu tinha 20 anos numa viagem à Africa Oriental eu vi uma gazela a parir.
When I was in my early 20s on a trip to East Africa... I saw a gazelle giving birth.
E vimos um colapso dramático na aliança entre o leão e a gazela.
And we saw a dramatic collapse in the lion-gazelle alliance.
Sou imortal, não uma gazela!
I'm an immortal, sir, not a gazelle.
Mais uma dentada... de gazela.
Give me another piece... of gazelle!
"Como uma gazela na mão de um caçador..."
Like a gazelle from the hand of the hunter...
Como uma gazela na mão do caçador...
Like a gazelle from the hand of the hunter...
Por me levar a caçar quando os homens estavam em peregrinação.
For taking me on gazelle hunts when the men make pilgrimage.
Desde uma gazela empalhada até um fóssil raro Oferecidos por uma tribo qualquer. Podem acabar guardados aqui.
Anything from a stuffed gazelle to a rare croquet mallet... presented by the last Nawab of Pataudi... could end up in here.
Como uma gazela.
Like a gazelle.
Muitos antílopes e gazelas.
Lots of springbok and gazelle.
Foi assim que o tigre soube que tinha de caçar a gazela.
That's how a tiger know he got to tackle a gazelle.
Vamos deixar-vos no vosso almoço de Domingo.
You don't see much of it, but suddenly one night we were with the Touareg and they found this baby gazelle that had been born the night before.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]