Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Ghastly

Ghastly перевод на английский

405 параллельный перевод
Só meia dúzia de pessoas, nem toda a gente quer aderir, e, provavelmente, nalguma sala medonha, em Londres.
Only half a dozen people, not everyone wants to join in, and probably in some ghastly hall in London.
Mata, se você não me ajudar a esquecer esse assunto horrível durante algumas horas, eu ficarei louco.
Mata, if you don't help me forget this ghastly business for a few hours, I'm going insane.
Só peço que o Griffin não tenha usado semelhante horror.
I only pray to God that Griffin hasn't been meddling with this ghastly stuff.
- Mas, Griffin, é medonho.
- But, Griffin, it's ghastly!
Doutor, é medonho.
Doctor, it's something ghastly.
É demasiado- - demasiado horrível.
It's too... Too ghastly!
Não, o último relatório foi pavoroso.
- I doubt it. That last report was pretty ghastly.
Por isso, branquelo feioso, você foi rebaixado de capitão... a marinheiro comum!
For that remark, ghastly Gussie, you are reduced from captain to a common seaman!
Eu não sei feioso, mas não seria com você!
I don't know, ghastly, but not with you, at any rate.
- Se não pode ajudar, não piore.
Now, don't be any more of an ass than you can help, ghastly.
Sabe, eu sinto muito mesmo que não esteja com você, feioso.
You know, I'm really very sorry you didn't have it on you, ghastly.
Não seria horrível se o Feioso aparecesse aqui também?
Say, wouldn't it be horrible if ghastly Gussie should suddenly appear here, too?
Eu me lembro o que o feioso disse uma vez.
I remember what ghastly Gussie said one time :
Discutimos tantas vezes a futilidade desta aventura egípcia. A loucura que é. A perda de tempo que nunca mais vamos recuperar.
We've discussed it so often - the futility of this idiotic Egyptian adventure... the madness of it all... the ghastly waste of time that we can never have again.
Contaram-me uma história horrível quando era pequeno e o Doutor estava presente.
I was told a ghastly story when I was a boy, and you were there when it was told.
- Desagradável, não?
Wouldn't it be ghastly?
Querida, fiz algo terrível.
Darling, I've just done the most ghastly thing.
Nao farias nada de tao medonho como envoIveres-te com ele!
Don't tell me you could do anything so ghastly as to get mixed up with him.
Nego-me a ficar enquanto essas meninas humilham a minha irmã.
I refuse to stay while my sister's humiliated by these ghastly children.
- Isto é horrível.
- Oh, this is ghastly.
Alguns eram medonhos, mas esse era perfeito.
Some make you look ghastly, but this was perfect.
Pensei que ela tinha morrido.
Doesn't she look ghastly! I thought she was dead.
Seria horrível.
Oh, ghastly.
Não era muito brilhante, de uma cor verde espantosa.
It wasn't very bright, a ghastly greenish color.
Uma caricatura. Como se estivesse distorcida pela pressão.
- A ghastly caricature, or like something distorted by pressure.
Conhecemo-nos numa péssima altura, senhores.
We meet in a ghastly hour, gentlemen.
É um terrível mal entendido, sou inocente!
It's all a ghastly mistake, officer. I'm completely innocent.
A terrível tirania da infancia volta a repetir-se.
The whole ghastly tyranny of childhood repeats itself!
Toda a noite observei, horrorizado, os canibais e o seu espantoso espectáculo.
I bolted horrified all that night I observed the cannibals at their ghastly entertainment.
- Polícia? Houve um acidente terrível.
Oh, police, there's been a ghastly accident.
tão cheia de sonhos trágicos, de visões horríveis, que, tanto que eu, cristão e crente, não passaria nova noite assim.
So full of ugly sights, of ghastly dreams... that as I am a Christian faithful man...
Todos os meses surgem resquícios dos seus rituais abomináveis.
Every few months we come across a few of the wretches with their ghastly rites.
Bob, estás com um aspeto medonho.
Bob, you look simply ghastly.
- Receio que esteja numa encrenca terrível.
- He's in rather a ghastly mess, I'm afraid.
Um sonho horrível e repugnante.
Some ghastly, horrible dream.
Oh, o que coisa medonha de se dizer.
Oh, what a ghastly thing to say.
O que é que há de medonho nisso?
What's so ghastly about it?
Quando eu pensei que estava morto... fui atormentado por sonhos medonhos.
When I thought I was dead I was tormented by ghastly dreams.
Quando isto aconteceu ao meu irmão, ele ainda tinha uma mente humana.
When this same ghastly thing happened to my brother,... he still had a human mind and a human conscience.
- O voo foi horrível?
- Was the flight absolutely ghastly?
Principalmente paradas de uma noite além de uma semana horrível em Detroit.
Mostly one-night stands, although we did have one ghastly week in Detroit.
Se o nosso filho não largar esse grupo de delinquentes com que anda, no ano que vem estaremos com eles.
If our son doesn't pull out of that ghastly Chelsea set he's in with, that's where you and I will be next year.
- A mobília é um horror.
- The furniture's ghastly.
Não prefere colocar-me na terrível masmorra... ou na misteriosa câmara secreta?
Hadn't you better put me in the ghastly dungeon... or the mysterious secret chamber?
Coisas horríveis acontecem.
Ghastly things take place in the countryside.
Que idéia medonha.
What a ghastly thought.
Medonha.
Ghastly thought.
A mãe dela é assim tão horrível?
Is her mother that ghastly?
Resumindo, uma bagunça total
# In short, you have a ghastly mess
Mas que tripulaçao espantosa.
( Admiral ) Ghastly looking crew, I must say!
Nossa chamine esta em pandarecos.
Our drawing room chimney's in the most ghastly condition.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]