Translate.vc / португальский → английский / Gingerbread
Gingerbread перевод на английский
215 параллельный перевод
A Irmã Winifred cozeu pão de gengibre!
Sister Winifred has baked some gingerbread!
Sinto-me como o pequeno Jimmie Watkins, que o outro día conseguiu um pedaço de pão de especiarias e disse :
You know I feel like little Jimmie Watkins, he got a hunk of gingerbread the other day and says :
Sim, Abraham. Conseguis-te o teu pão de especiarias.
Yes, Abe, you've got your gingerbread.
Como um pão embolorado.
Gets away from that gingerbread idea.
Depois a Sra. Cory comprar pao de mel.
And then we go to Mrs Cory's sh... Mrs Cory's shop for some gingerbread.
Ah, pao de mel.
Ah, gingerbread!
"Entra. Bebe um jarro de leite e come bolo de gengibre."
"Come in for a pitcher of milk and gingerbread!"
O pastel de Natal, o pão de gengibre, os pãezinhos de semente de anis... os doces sortidos, os chocolates...
[Spiced Xmas cake, gingerbread, aniseed biscuits, millefeuilles... ] [... assorted sweets, chocolates...]
# # Os bonecos de bolachas soam a bolachas
# # Gingerbread men have a gingerbread sound
Mais pão de gengibre?
More gingerbread?
Somos especializados no exterior e interior de casas de doces.
We specialise in gingerbread siding.
Este é um daqueles negócios que me dão um preço especial na base, mas depois abusam no preço da cobertura?
Is this one of those deals where you give me a great price on the gingerbread and then kill me on the frosting?
Temos de comer esta parede para conseguirmos fugir.
Quick, we've gotta eat through this gingerbread wall.
Se ela morar em um bolo de gengibre, vou comê-lo todinho.
If she lives in a gingerbread house, I'll eat it up.
Como um biscoito.
Like a gingerbread man.
- Conheço, sim. - Devia ser a Sra. Findeyson. - Estes amigos mobiliaram a casa.
She gave me a wοnderful recipe fοr gingerbread.
Isso mesmo. O Dr. Kennedy é muito boa pessoa.
I've lοst that recipe and I'm really rather fοnd οf gingerbread.
Vamos pela Rua do Pão Doce. - Nem penses. Não, não.
- We'll take Gingerbread Lane.
Gingerbread Page
Gingerbread Page
Sou o rapaz de massapão!
I'M THE GINGERBREAD BOY.
"A casa é de bolacha de gengibre."
'That cottage is made of gingerbread. "'
No Natal passado, a Marge fez bolachas de gengibre e uma tinha um cabelo.
And last Christmas, Marge made us gingerbread men. And there was a hair in one.
Eu tenho algum gingerbread para ti.
I got some gingerbread for you.
Ela e o Hansel fogem da casa de gengibre... e vivem felizes para sempre.
And she and Hansel run from the gingerbread house... and they live happily ever after?
O seu bilhete é uma cana doce Feita com amor e melaço
Her ticket is a candy cane made out of gingerbread
Pão de gengibre.
Gingerbread.
Têm a certeza de que não preferem biscoitos em forma de crianças?
Are you sure you ladies wouldn't prefer some gingerbread children instead?
Havia uma que era sobre o Homem de Gengibre.
There was one... The one about the Gingerbread Man.
Não tinham filhos e ela decide fazer um homem de gengibre.
They had no children, so she decides to bake a gingerbread man.
'Sou o Homem de Gengibre'.
"I'm the Gingerbread Man."
O meu pai costumava avisar-me que é tão fácil as crianças desaparecerem como o foi para o Homem de Gengibre.
My daddy used to warn me, it was just as easy for little children to disappear as it was for gingerbread men.
Pão de gengibre francês!
French gingerbread!
Disse às pessoas que eu atraía crianças para a minha casa de gengibre. Sim.
You told people I lured children into my gingerbread house.
Migalhas de pão, fornos, casa de biscoitos de gengibre? Claro.
- Breadcrumbs, ovens, gingerbread house?
Uma casa de gengibre.
Ooh, a gingerbread house.
Existiam pontes medievais e casas de gengibre.
There were medieval bridges and gingerbread houses.
Com as imagens do Massacre do Pão de Mel ainda frescas em nossas memórias... lembro que travem as portas, digam adeus aos bichinhos de estimação... e tranquem as crianças no guarda-roupa.
With images of last year's Gingerbread Massacre baked into our memories I remind you to bolt your doors, say goodbye to your pets and lock your children in the closet.
- Mas moram em uma casa de pão de mel.
- You live in a gingerbread house.
- Leeza, gostas de pão de gengibre?
- Say, Leeza. Do you like gingerbread?
É um conjunto de secretária de pão de gengibre.
It's an all-gingerbread desk set.
Ena, uma casa feita de pão de gengibre.
Wow! A house made of gingerbread.
Os homens de gengibre Gostam de fazer hip-hop
# Gingerbread men like to do hip-hop #
Você não me alcança. Eu sou o homem de pão de ló!
I'm the gingerbread man.
Olhe, não estou a duvidar da sua opinião... mas homens a lutar não são como biscoito de gengibre.
All right, look, I'm not doubting your findings. But when guys go at it, they're not like gingerbread men, you know?
- Tal como eu disse... os homens não lutam e ficam parados.
Just like I said before, guys don't go at it and fight like gingerbread men, you know?
E dizer-lhes que vamos para uma casa de pão de gengibre?
Go-carts! Why don't you tell'em we're moving into a gingerbread house?
Obrigado pela adorável casinha de gengibre, Lois.
Thank you for the lovely gingerbread house.
É perfeito para todos os homens activos de gengibre felizes.
It's perfect for all the happy active gingerbread men.
Com as imagens ainda frescas do Massacre do Pão de Gengibre do ano passado, lembro-vos que fechem as portas, despeçam-se dos vossos animais de estimação, e tranquem os vossos filhos no armário.
With images of last year's Gingerbread Massacre baked into our memories I remind you to bolt your doors, say goodbye to your pets and lock your children in the closet.
Então, Valiant.
Gingerbread Lane's this way.
Queres dividir o telhado da minha casa feita de doces?
You wanna split the roof of my gingerbread house?