Translate.vc / португальский → английский / Glace
Glace перевод на английский
46 параллельный перевод
Não gostava de ter esta responsabilidade, gostava, Grace?
You wouldn't care to shoulder this responsibility. would you. Glace?
Num copo, sim.
- Avec glace? - In a glass, yeah.
Penso que me vou deliciar com uma perdiz, e talvez umas castanhas cobertas de açúcar.
I shall enjοy a partridge, and... sοme marrοn glace.
Gelado.
La glace.
- Temos verre glace nos degraus.
They look nice, them parsnips.
- Como está ele? - Mais calmo que tu. Eu estou completamente calma!
You want to put a glace cherry on those or they won't look finished off.
Glace de viande.
Glace de viande.
O chef da casa branca preparou alguns deles e serviu-os com molho demi-glaze, nabos assados e vegetais refogados.
The white house chef prepared some of the spoils and served them up with a port demi-glace, roasted turnips, and sauteed Greens.
Panna cotta demi-glace com molho de framboesa!
Demi-glaze panna cotta sauce framboise!
É o que servem no 21, com glacé de ananás.
That's what they serve at " 1 with pineapple glacé.
Temos crème glacé delicioso.
No dessert? We have very delicious creme glacé.
E a seguir Faisão Glacé / i. E o molho...
Then Pheasant Under Glass. And the sauce...
Levei-lhe uma caixa de chocolates, que me custou bastante!
I brought her a box of marron glacé, I had to bring the shit!
Trouxe-te uma caixa de bombons.
He brought you a box of marron glacé.
Juntou a fruta cristalizada para disfarçar o sabor da mistura mortal.
You replaced the glacé fruit to conceal the lethal concoction within.
Com glacé ou sem?
Glazed or cake?
Bem, ponham "glacé" nos meus mamilos e chamem-me Rita!
Well, glaze my nipples and call me Rita!
- Onde está o meu glacé?
- Where's my glaze?
Estava a preparar o glacé de framboesa para a sobremesa de hoje e pensei :
I was prepping the raspberry glaze for tonight's dessert, and it struck me :
fiz glacé de mirtilo para o soufflé de terça-feira passada, e hoje é terça-feira.
I made a blueberry glaze for the soufflé I made last Tuesday, and this is Tuesday.
Tens "glacé" no lábio.
You have frosting on your lip.
Glacé?
Frosting?
Bolos com cobertura glacé!
Individually frosted cakes!
com glacé e para te mandarem com ele na cara para leres bem?
in icing and then jam your face into it so the message really sinks in?
Estes têm glacé.
There's glazed.
Isto é um bolo de cenoura, com glacé de leite coalhado.
This is a carrot cake with buttermilk frosting.
Queres ajudar-me com o glacé?
You wanna help me with the frosting?
- Pessoalmente, fiquei chocado por o seu lombo de porco assado com glacé não ter ganhado.
- Personally, I was shocked that your oven-roasted pork belly glaze didn't take top prize.
- Oui, madame... Òu est mon verre d'eau glacée?
Madame, ou est ma verre de I'eau glacé?
Começamos por algo simples, uma pequena flor de glacé.
All right, let's start simple with a pretty little icing flower.
Fiz o glacé mas o bolo é dela porque lamenta ter-se zangado contigo.
I did the icing but it's from her...'cause she's sorry she got mad at you.
- Com glacé!
Glazed!
- Com glacé.
Jelly. Glazed.
Tenho glacé nos lábios, Jess?
Hey, Jess, do I have frosting on my lips?
Olha para a minha boca. Tenho glacé?
Look at my mouth- - do I have frosting on it?
Alguém quer cobertura glacé?
Frosting, anyone?
Para além das cerejas glacê grátis?
Apart from the free glacé cherries?
Para além das cerejas glacê grátis, no facto de eles ainda insistirem em vestir a minha irmãzinha como uma concubina do Tonga.
Apart from the free glacé cherries, the fact that they still insist upon my little sister dressing up like a Tongan concubine.
" Eles enterraram-no em glacé.
" They buried him in frosting.
Fi, calma com o glacé, por favor.
Hey, Fi, easy with the frosting, please.
Ok, eu tenho o glacé de açúcar extra.
Okay, I got the extra icing.
Sabes, a maioria das pessoas pensa duas vezes antes de comprar donuts e muffins com glacé.
You know, most people overthink it. They get those fancy popovers and muffins with frosting...
Duas com "glacé" e uma de chocolate.
Ugh. Two glazed and a maple bar.
10 minutos mais tarde, estava aqui a pôr glacé num dálmata.
10 minutes later, I was here, glazing a dalmatian.
Tenho de geleia, com glacé e... E mais algumas coisas. Mas não trouxe cronuts.
I got, uh, jelly and glazed and, uh, some other stuff.
- Um donut com glacé. - Sim.
- That's a glazed doughnut.