Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Glória

Glória перевод на английский

4,156 параллельный перевод
Porque teu é o reino poder e glória para todo o sempre.
For thine is the kingdom, power and glory... for ever and ever.
Somente guerra me conceder a glória imortal. Você não acha?
War alone will bestow immortal glory upon my name... don't you agree?
Vocês já tiveram o vosso momento de glória.
You've had your little party.
Se a Flossie não me quer, então vamos todos desaparecer cobertos de glória.
If Flossie won't have me, then we're all going to go out in a blaze of glory.
" Jordy, tu podes atingir a glória.
" Jordy, you're capable of greatness.
Tomei-o para trazer glória à minha casa e ao meu pai!
I took it to bring glory to my house and my father.
Prometi-te 30 navios e tu prometeste-me riquezas e glória.
I promised you 30 ships and you promised me riches and glory.
- Não, há glória para todos.
No, there's glory enough to go around.
- Não se trata de glória.
It's not about glory.
Não é um homem que chacina inocentes por ganho ou glória.
You're not a man who slaughters innocents for gain or glory.
És uma glória.
You are a glory.
Sou uma glória?
I'm a glory?
Poder, glória, todas as mulheres que queiras.
Power, glory, any woman you want.
E quando a tromba do juizo vai tocar, serei eu que vou estar sentado ao lado do Senhor em seu dourado trono de glória.
And when the final trump sounds it is I who will sit along side the Lord on his golden throne of glory.
Este sítio deveria tornar-se um grande palácio do Senhor, celebrando a Sua glória em mármore... e em pinceladas majestosas das mãos mais iluminadas da Terra.
This place must become a grand palace of the Lord celebrating His glory in marble and majestic brushstrokes from the most enlightened hands on Earth.
E terceiro... libertarão certos artesãos de obrigações contratuais para que possam empregar os dotes deles ao serviço da maior glória da nova capela de Sua Santidade.
And third, you will release certain artisans from their contractual obligations so that they might employ their gifts in service of the greater glory of His Holiness'new chapel.
Toda a Itália rejubila sobre as suas vitórias contra os otomanos, e meu senhor estende a sua amizade e procura conselho militar para a maior glória de Florença e Valáquia.
All of Italy wonders at your victories against the Ottomans, and my lord extends his friendship and seeks military counsel for the greater glory of Florence and Wallachia.
Nós só tentamos servir a sua glória.
We only tried to serve your glory.
Morrer em batalha irá dar-te a maior glória.
To die in battle is the greatest glory.
Aqui está, em toda a sua glória.
Well, here it is in all its glory.
Fica sempre com toda a diversão e glória só para ele!
He is always with all fun and glory for himself every time!
A glória virá.
Glory will come.
Ele recebeu autoridade, glória e poder soberano.
He was given authority, glory and sovereign power.
Acreditem em mim e verão a glória de Deus.
Believe in me, and you will see the glory of God.
Eu trarei a glória a este país que outrora conheceu.
I will bring this country back to the glory - it once knew.
O mistério da morte e glória.
'The mystery of death and of glory.
O mistério da morte e glória.
The mystery of death and of glory.
Sempre a mesma história Sem qualquer glória
¶ It was the same old story ¶ ¶ too fresh or too shy
Glória a Deus!
Glory to God!
Apreciou o seu momento de glória? O quê? Não.
Enjoy your moment of glory, did you?
Não era suposto alcançarmos a glória sob o comando do Griffith!
Weren't we going to find glory under Griffith?
Uma agente federal à procura de glória, ao tentar derrubar o número um dos mais procurados.
A fed looking for glory, trying to bring down number one on the watch list.
Lá, pisam glória.
There, we'll be treading Glory.
O Filho do homem vai voltar em sua glória julgará tanto os vivos como os mortos.
Goodbye, Borgia sycophants.
Não há glória numa morte estúpida.
There's nothing glorious about a stupid death.
Pela glória de Roma.
For the glory of Rome.
Eu sirvo a glória de Roma.
I serve the glory of Rome.
Nenhum de nós veio aqui pela glória.
None of us came here for the bells and whistles.
Decidi ir a pé para casa em toda a minha glória de Leslie Uggams, e um grupo de raparigas populares veio atrás de mim.
I decided to walk home in all my Leslie Uggams glory, and a group of popular girls came after me.
Felizmente, tenho vindo a preparar-me para esta audição desde os cinco anos, que foi quando vi o Funny Girl, em toda a sua glória "Technicolor".
Luckily, I've been grooming myself for this audition since I was five, which is when I first saw Funny Girl in all its Technicolor glory.
Vai deixar o Clark ter toda esta glória?
Are you gonna let Clark have all this glory?
As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
and others were frightened and gave glory to the God of heaven.
Durante a semana que estiverem aqui, quero dar-vos um resumo geral da história da arte Europeia, uma história repleta de sangue e loucura, brilhantismo e glória.
Over the next week that you are here I want to give you an overview of the history of European aft, a history that is riddled with blood and madness, brilliance and glory.
De modo que, no Filho, se manifeste a glória do Pai.
That the father will be glorified by the son. "
Pois Vosso é o reino e o poder e a glória para sempre.
( Screaming ) For thine is the kingdom And the power and the glory forever.
E também monopolizas a glória.
You take the credit as well.
Cada uma das mortes foi recebida com escrutínio pelos homens no comando, e com uma abstenção assombrosa pelos que sabiam muito bem o preço da glória.
Each death was met with scrutiny by the men in charge, and a haunting refrain by those who knew too well the price of glory.
Glória, glória, a graça de Deus.
Glory, glory, grace of God.
Não fazemos isso pelo poder ou glória, apesar de sermos viciados nisso.
We don't do it for the rush or the high or the power, which we are most certainly junkies for.
Restauraremos Roma... à sua antiga glória.
Tell him I will meet him in the library... No.
Procurais alguém que dê a sua vida para restaurar a glória da Igreja.
The supreme Pontiff will now hear further testimony regarding Cesare Borgia's appeal to resign from the Sacred College of Cardinals.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]