Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Grief

Grief перевод на английский

2,997 параллельный перевод
Numa direcção, a direcção mais fácil de percorrer, na direcção para onde temos ido nas últimas décadas, não vejo nada além de guerra sem fim, pesar... e desolação.
Down one direction, the direction most easily traveled, the direction that we have been on for the last several decades, I see nothing but endless war, grief and desolation.
Sei que as dores devem ter sido enormes.
I know the grief from that must have been enormous.
Nós não somos amigos.
We are not friends. This is not grief.
- Sr. Russell, a tristeza matou o meu marido antes da sua hora.
Mr. Russell, grief put my husband in an early grave.
O TC procurou-me aflito.
T.C. came to me in grief.
O teu sofrimento não é um acto de amor.
Your grief is not an act of love.
Bem, em altura de luto, as pessoas precisam de comer.
Well, in times of grief, people need to eat.
Porque nove vezes em cada dez, dá-me aflição.
Because nine times out of ten, what you have in mind gives me grief.
Vou causar-lhe tanto sofrimento.
I'm gonna give him such grief.
Eu submeti-me a bastante angústia e... céus, a rio de lágrimas de sangue até perceber que estes sentimentos não são maus.
I put myself through a lot of grief and, God, a ton of blood tears before I realized that these feelings are not bad.
Mas às vezes, precisas de te lembrar que negar o luto, a perda e o amor também pode ser perigoso, porque no calor da batalha, tens que saber pelo que estás a lutar.
But there are times when you have to remember that denying grief and loss and love can be dangerous, too, because in the heat of battle, you have to know what you're fighting for.
Não preciso dos dele.
I don't need his grief.
O Tony sofreu muito na escola.
Tony took enough grief in school to last a lifetime.
Esqueci-me de fazer uma coisa, e recebi uma reclamação.
I forgot to do something, and they were giving me grief about it.
A dor regressa novamente.
We get all that grief again.
Fui a um grupo de pessoas em luto.
I went to a grief group. Ew.
Foste a um grupo desses?
You went to a grief group?
Foste a um grupo de pessoas em luto.
Callie. You went to a grief group.
Veem? Quem é que precisa de um grupo de pessoas em luto?
I mean, who needs a grief group?
O Isaak está a consumir-se pela culpa, a afogar-se em dor.
Isaak is consumed by guilt, drowning in grief.
Qual é o problema, ela está a aborrecer-te?
What's the matter, she giving you grief?
Bem, tenho uma sessão de aconselhamento sobre luto a começar em breve.
Now, I have a grief counseling session starting momentarily - Excellent.
Não precisará de se preocupar com todas estas prostitutas aflitas.
All this grief running whores, you won't need to bother.
Dizem que o luto ocorre em cinco etapas.
They say grief occurs in five stages.
Para muitos, a etapa final do luto é a aceitação.
For most, the final stage of grief is acceptance.
Mas para mim, luto é como uma prisão perpétua sem clemência.
But for me, grief is a life sentence without clemency.
Dizem que o luto ocorre em 5 etapas.
They say grief occurs in five stages.
Mas o luto é um mestre impiedoso.
But grief is a merciless master.
Nem sabes aquilo por que passei para chegar aqui. Se me vens com uma sílaba negativa que seja, dou-te um pontapé que vais parar à Austrália!
You have no idea what I had to go through to get here, so if you even give me one syllable of grief,
Eu tenho terapeutas de luto que vêem para aqui. Para ajudarem no que puderem.
I have, um, grief counselors coming in to help where they can.
Meu, estás a comer por luto.
Dude, you're grief eating.
Foi como jogar um jogo de tetris de perda em que nenhuma forma de queijo cabia.
Like playing a game of grief tetris that no shape of cheese could fill.
Eu não estou a comer por luto.
I am not grief eating.
Será que ouvi, "comer por luto"?
Did I hear, "grief eating"?
Estou a tentar ajudar ao partilhar uma experiência de luto.
I'm trying to help by sharing a grief experience.
Estes são para ti, comedor por luto.
These are for you, grief eater.
Está bem, sim, eu como por luto.
All right, yes, I grief eating.
"Bom luto" de facto, Mr. Brown.
"Good grief," indeed, Mr. Brown.
Ryan, devias ser comendado por teres controlado a vontade de comer por luto.
Ryan, you should be commended for taking control of your grief eating.
- És uma conselheira de luto!
- You're a grief counselor!
" Todos no Comando Sul partilham do luto da sua família nesta altura
" All at Sadan Command share in your family's grief at this time
Quando a avó morreu, pensei que carregaria essa dor comigo para sempre.
You know, when grandma died, I thought I would carry that grief with me forever.
É repleto de pesar e raiva, mas também pleno de amor.
It's full of grief and anger, but also full of love.
Deve-se ver além da tristeza e da raiva para encontrar a possibilidade do amor.
You've got to see beyond the grief and anger to the possibilities of love.
Todos nós lidamos com luto do nosso modo.
We all process grief in our own way.
a fazer o luto.
You know, just working through the grief.
Santo Deus!
Good grief.
Já meteste as tua manoplas no testamento?
Like the bloke whose grief you're ripping off?
Meu Deus.
I think the tears and the grief, they're all an act. I think you had Willis kill your husband.
Não me critique sobre o processo Feinberg.
Don't give me any grief about the Feinberg suit.
Ela já causou dor suficiente a esta família. LONDRES
She's caused this family enough grief as it is. I was a secret agent, betrayed by my own people. Robbed of my face, my memories, my history.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]