Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Grimace

Grimace перевод на английский

70 параллельный перевод
Cada tom de voz uma mentira, cada gesto uma falsidade, cada sorriso uma tristeza.
Every tone of voice a lie, every gesture a falsehood, every smile a grimace.
Eles expressariam dor.
They should grimace.
Como uma careta de amargura e prosaica franqueza.
As a grimace of bitterness and prosaic plainness.
- Queres ir dar um passeio? - Sim.
Do you want to go scarf some grimace proportions?
Ela chegou correndo pela praia e quando viu os cadáveres sob os tapetes, começou a gritar e a saltar por cima deles.
She came to the shore and she saw the bodies under the mats. She screamed and jumped on the mats, and with a horrible grimace...
Com uma fisionomia horrível, ela começou a dançar em cima dos corpos.
And with a horrible grimace on her face she began to dance, stepping over the bodies...
Dançava com uma fisionomia horrível e ria.
She danced with a horrible grimace, and she laughed...
Careta : dois.
Grimace, two.
- Careta.
- Grimace.
Careta!
Grimace?
Do Capeta. Careta...
The Grimming, Grimace.
A todo o comprimento uma cicatriz Uma careta
With a scar running down it like a sideways grimace
Não faças má cara quando o dizes.
Don't grimace when you say it.
Como o creme?
Like Grimace?
Elas fazem uma cara feia e fogem.
They grimace and all fucking run away.
Essas mulheres que fazem caras feias, estão todas na minha cabeça.
Those women who grimace, they're all in my head.
O sorriso de Maxie o rapaz-maravilha, é agora uma expressão de dor ensanguentada.
Maxie's glamour-boy smile is now a bloody grimace.
Mal consegui ver o seu rosto... mais idiota do que o retratou a corja de pintores bajuladores.
I barely caught sight of his grimace... more foul than how it has been depicted by ass-kissing painters.
Aqui vai o Grimace.
Here comes, Grimace.
O Grimace é o amigo autista do Ronald McDonald.
Grimace is Ronald McDonald's autistic friend.
Vá lá, tu adoras o Grimace dos palavrões.
Oh, come on, you love the dirty-talking Grimace.
- Careta?
- Grimace?
Ela falhou a "careta".
She missed "grimace."
Ela devia fazer uma careta quando lhe tocam com alguma coisa fria.
She's supposed to grimace when they touch her with something cold.
Ela não fez caretas, mas vamos trabalhar nisso.
She didn't grimace, but we're gonna work on that.
Aquela bizarra que você faz quando está esculpindo.
The grimace thing you do when you're carving.
Ai vai, Grimace.
Here comes, Grimace.
Grimace é o amigo autista de Ronald McDonald.
Grimace is Ronald McDonald's autistic friend.
Para com isso, você adora a conversa suja de Grimace.
Oh, come on, you love the dirty-talking Grimace.
Então, tu é que és a primeira escolha, careta?
So you really the number one draft pick, Grimace?
Parece-se com Grimace McNuggets que eu sempre imaginei.
It looks like I always picturing Grimace's McNuggets.
O Little Chubby, não Grimace, pois aposto que ele tem tipas por todo lado.
Little Chubby, not Grimace. I'm sure Grimace pulls chicks left and right.
Quando lhe tiravam fotos, fazia uma careta horrível.
When they took his picture, made a horrible grimace.
Uma arma vazia numa mão e uma expressão perturbada no que restou do seu rosto.
An unloaded gun in one hand and a rather disturbing grimace on what was left of his face.
Achei que um filme de terror ajudaria. Este monstro é tão assustador como o Monstro das Bolachas.
This monster's about as scary as grimace and the hamburglar.
Eu disse que íamos embora e ela simplesmente... Simplesmente se foi.
I told her we were going and she just- - she just laughed with that twisted grimace.
Deve ser grande, a julgar pela careta que fizeste. Não desligues?
Must be big, judging from the grimace on your face.
Grimace, vamos dar-lhe os meus remédios.
Grimace, let's give him my meds.
Grimace do McDonald?
Grimace from McDonald's?
Assustaste o pequeno ao fazer aquela careta.
You scared the little one by making that grimace.
Vais ficar tenso e começas a fazer caretas e...
You'll get all tense, and you'll make that grimace, and...
- Na escala de faces de Wong-Baker?
- On the Wong-Baker facial-grimace scale?
Uma careta de Tauntaun com baba extra.
A Tauntaun Grimace with Extra Slobber.
Serve fazer careta?
Would you take a grimace?
Não devíeis fazer caretas antes de atacardes, revela o que ides fazer.
You shouldn't grimace before you lunge. It gives away the game.
Alguém ligou a televisão no quarto dela e ela pareceu fazer uma careta à Katherine Heigl.
Someone turned on the TV in her room and she appeared to grimace at Katherine Heigl.
Tive uma má experiência com o Grimace.
I had a bad experience with Grimace.
Conheço todos os seus contornos, o que causa um sorriso, ou uma careta.
I know its every contour, what causes it to smile, to grimace.
- A sua roulotte cheira sempre como se o próprio Burger King tivesse comido o Grimace e depois o tivesse cagado na sua sala?
Well, does your trailer always smell like the Burger King himself ate Grimace and then shit him out all over your living room?
- É a sério.
... that was like watching Ronald McDonald eat a cheeseburger off the Grimace. - I'm serious.
Como estás, Grimace? ( McDonald's )
How's it hangin, Grimace?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]