Translate.vc / португальский → английский / Growing
Growing перевод на английский
7,303 параллельный перевод
Esta coisa cresce muito depressa.
I mean, this thing is growing too fast.
Está a mover-se mais rápido do que o previsto.
And it's growing more rapidly than anticipated.
- Eu sei. - Soube que tens tido problemas - com a nova equipa.
- I understand there's been some growing pains with the new staff?
Zoe... O bebé está a crescer muito depressa, não está?
Zoe... the baby is growing too fast, isn't it?
Desde então, anda a fugir e a crescer, a escapar às nossas tentativas de capturá-lo ou matá-lo.
Been on the run and growing ever since, evading every attempt we've made to capture or kill him.
O meu cabelo e as minhas unhas... estão a crescer tão depressa.
My hair and fingernails... they're growing so fast.
Está a crescer tão depressa e temos tantos novos convertidos.
It's growing so fast, and we have so many new converts.
O acampamento está estabelecido.
The camp's set up. It's growing.
Parece que as multidões estão a aumentar, certo Mark?
Where it seems that the crowds are growing. Right Mark?
Não havia "Porque está aqui? O que espera que aconteça enquanto cá está? O que está a tentar conseguir?" Não havia nada disso.
But it was destabilizing in the sense that it was somewhat chaotic, the way the party was growing.
Posso ouvir os meus tumores a crescer.
I'm agony. I can hear my tumors growing.
Os assassinatos provocaram polêmica sobre a maneira que as companhias aéreas como a Aceway calculam a indemnização das vítimas.
The murders have sparked a growing controversy over the way companies like Aceway calculate victims'compensation.
Estávamos a crescer muito depressa.
We were growing up too fast...
Pode bem ser o som da Nicole a crescer.
That might be the sound of Nicole growing up.
E se eu te dissesse que há um conflito crescente entre as 3 linhagens que restam?
What if I told you there's a growing conflict between the remaining 3 sire lines?
Para cuidar do que crescia entre nós.
To nurture what was growing between us.
Não quero que João veja Narcisse como um homem exemplar.
And I don't want John growing up, believing that Narcisse is what a man should be.
A seguir, temos esta jovem mainda a crescer.
Next up, we have this young wench still growing.
Ouçam, eu sei que estão aí todos sentados a julgar-me, mas antes que o façam... fiquem a saber que tive uma infância muito difícil.
Look, I know everyone's sitting out there judging me today. But before you do, please know I had it pretty rough growing up.
São livres o suficiente para homens brancos e gordos aparecerem aqui, nos amarrarem e nos arrastarem de volta para o Sul.
They be free enough for some fat, rice-growing white man to bust in here, place a ring around our necks and drag us back down south.
Era a minha poodle quando eu era miúdo.
Molly. She was my poodle growing up.
Tinha as minhas pernas, que ainda funcionavam e uma criança a crescer na minha barriga.
I had my legs, which were still in working order, and a child growing in my belly.
O "Quatro" cuidava sempre dele enquanto cresciam.
Four always used to look out for him growing up.
Muitas vezes, desprezei o meu pai enquanto crescia.
I often despised my own father growing up.
Quando estava a crescer só queria trabalhar em moda.
Growing up, all I wanted to be was a fashion girl.
Quando a unidade de Kutzler chegou ao Afeganistão, algumas questões vieram à tona.
When Kutzler's unit arrived in Afghanistan, there were growing pains.
Quando era pequeno, tinha cinco irmãos, e como eu era o menos atraente, tinha que lavar a louça.
Now, this job, I can do. You know, growing up, I had five brothers and sisters, and since I was the least attractive,
- Sim. Evoluo.
Yeah, I'm growing.
Como disse, evoluo.
Like I said, I'm growing.
Deixei de me concentrar no Chekura, e, comecei a procurar um local para dormir e comida para alimentar esta criança que crescia dentro de mim.
I buried my thoughts of Chekura, and set about finding a place to sleep and food to sustain the little person growing inside of me.
Dizem que Halifax está a crescer.
They say Halifax is growing.
Parece que talvez estejas a crescer.
Seems like maybe you're growing up.
Faisal utiliza o crescente dinheiro do petróleo para establecer centenas de escolas e institutos em todo o mundo islâmico - alguns tão distantes como o Paquistão.
Faisal used the growing oil money to set up hundreds of schools and institutes across the Islamic world - some as far away as Pakistan.
Face a uma crescente revolta no campo, os russos apoderaram-se do Afeganistão e instalaram outro estudante revolucionário como presidente.
Faced with a growing rebellion in the countryside, the Russians took over Afghanistan and installed another student revolutionary as president.
Mas havia uma industria no Reino Unido que tinha sobrevivido e na verdade estava a crescer.
But there was one industry in Britain that had survived and, in fact, was growing.
Enquanto a maioria das industrias britânicas tinham fichado, o negócio das armas continuava a crescer.
While much of British industry had closed, the arms business kept growing.
Mas em 2008, o complicado sistema de crédito e empréstimos criado pelos bancos tinha colapsado e havia um clima de pânico crescente, enquanto enormes instituições financeiras enfrentavam a bancarrota
But in 2008, the whole intricate system of credit and loans that the banks had created collapsed, and there was growing panic as giant financial institutions faced bankruptcy.
Admito que estava cega pela raiva, mas visto que só respondes ao medo e à intimidação, rebaixei-me ao teu nível porque continuas a impedir o meu filho de crescer num mundo onde se saiba quem era o Daniel, na verdade.
I admit I was blinded by rage, but since the only thing you respond to is fear and intimidation, I sank to your level because you're still preventing my child from growing up in a world that knows who Daniel truly was.
Eu sei que parece que já temos más notícias suficientes, mas nós não perdemos só o Stefan.
Well, not to add to our growing pile of bad news, but we didn't just lose Stefan.
Um tumor no cérebro também nos conquista aos poucos, mãe.
The only thing growing on me, Ma, is a brain tumor.
Bem, na verdade, quando a Baba estava a crescer em Yakutsk...
Well, actually, when Baba was growing up in Yakutsk, it...
Não te preocupes, está sempre a crescer.
Nothing to worry about. Growing every day.
Estamos numa competição de barbas.
We're in a beard-growing contest.
Quando era mais novo, os computadores não eram amados.
When I was growing up, computers weren't something to love. They were something to fear.
A história da minha vocação, dos meus passatempos e de como cresci é a mesma e é difícil separá-la.
So, the history of my vocation and my avocations and, you know, my growing up are all the same, and it's very hard to separate one from the other.
Teve uma vida difícil e quer superá-la.
This kid had a hard time growing up, and he wanted to come to terms with it.
Como estava a dizer, as meninas estão a crescer.
So, as I was saying the girls are growing up.
É a parte em que eu cresci a ver como os meus pais eram tratados. Em que os seus salários eram roubados, e que eles conheciam pessoas que foram espancadas até à morte e a polícia nunca fez nada sobre isso.
It's the part when I was growing up and I saw how my parents were treated, how they had their paychecks stolen from them, how they knew people who had been beaten to death in the fields,
É um rapaz em crescimento.
He's a growing boy.
Avançámos muito depressa e fomos demasiado arrogantes às vezes.
Our children are growing up.
Não é por envelhecer, é que...
It's not just about growing old.