Translate.vc / португальский → английский / Handling
Handling перевод на английский
2,449 параллельный перевод
Timothy, sou perfeitamente capaz de tratar...
Timothy, I'm perfectly capable of handling this...
Os meus homens são capazes de tratar da investigação.
My men are more than capable of handling the investigation.
Como tiveste tempo para localizar a Nikita, quando tinhas em mãos bens como o Ramon?
- How have you had time to track Nikita when you're busy handling assets like Ramon?
Dos processos de assédio sexual contra o seu pai também?
Then you're handling all the sexual harassment claims against your father?
Certo, tenho de falar com quem cuidava dos vinhos, na mansão.
Mm-hmm. All right, well, I need to go talk to whoever was handling the wines at the mansion.
Podes tratar disso maturidade.
To you, Hayden, for handling this with grace and maturity.
Desde quando tomamos conta de assaltos a bancos?
Since when we are handling bank-robbery cause?
Estou a resolver isto.
I'm handling it.
Como é que a Violet está a lidar com isso?
How's Violet handling all this?
- Porque consegues ouvir a verdade.
Because you're capable of handling the truth.
Obrigado por estares a tratar disto.
Thanks for handling this.
Ias estar, basicamente, a dar ao inimigo o maior instrumento de recrutamento desde Abu Ghraib.
You would, essentially, be handling the enemy the biggest recruitment tool since Abu Ghraib.
- Outra equipa está com o assalto.
Jane, another team is handling the ATM lobby hit.
Como está a lidar com isto tudo?
How are you handling all this?
Ela lida com o caso Fisk no escritório da procuradora.
She's been handling the Fisk case for the district attorney's office.
Temos de nos encarregar do Fisk e do RDX.
Handling Fisk and the RDX comes down to us.
Deve compreender que sou cauteloso, e preciso ter a certeza de que ninguém mais está a pôr as mãos no meu produto.
But you must understand, I'm a cautious man, and I need to be sure that you are handling the product in-house.
- A força aérea trata do local.
Air Force is handling the site.
Mas a violência é uma miragem quando se trata do seus inimigos.
But violence is a shortsighted solution when it really comes to handling your enemies.
Todas as unidades, a unidade em perseguição está agora a pé.
Responding units, the handling unit is now on foot.
Quem não estiver no estaleiro, encontre-nos no portão leste para ser designada uma busca pelo local.
Any responding unit not on the containment, meet the handling unit at the east gate for a grid search assignment.
Estás sempre a perguntar-me com quem estou a falar e digo-te que estou a tratar de negócios.
You always ask me who I am talking too and I'm telling you, I'm handling business.
- Não estou a manipulá-la!
I'm not handling you.
Ei, eu é que estou a fazer este salvamento!
- Hey, I'm handling this rescue!
- Quem trata disso?
- Who's handling?
O MNE é que trata da operação.
State is handling the op.
Tentei resolver isto como a Alice disse, mas não resulta.
I tried handling it like Alice said, but it's not working.
A minha divisão de homicídios pode tratar deste assunto sem a sua ajuda.
My homicide division is more than capable of handling this matter, without your help.
Custo de entrega.
Shipping and handling.
O teu pai está a tratar do assunto.
Your father's handling this.
Estás a gozar comigo com isso.
- Are you kidding me with this? - As you may recall, she was widely criticized for her questionable handling...
A minha equipa é completamente capaz de lidar com isto.
My people are fully capable of handling this.
A minha mulher e eu, estamos muito impressionados pela forma como levam isto.
My wife and I, we are very impressed by your handling of the situation.
Está a lidar com bactérias altamente contagiosas.
He's handling some highly infectious bacteria!
A Princesa é perfeitamente capaz de lidar com as coisas sozinha.
But the princess is perfectly capable of handling it all alone.
Como vês, estou a planear fazer tudo isto à minha maneira.
You see, I'm planning on handling that little task on my own.
Se comprar o dá murros 3000 nestes dois minutos... obterá um segundo pacote livre de custos e totalmente grátis... o custo da promoção do dá murros 3000 é gratuita.
If you buy a treasure pack 3000 in the next two minutes... you get a second one ; shipping and handling absolutely free... terms and conditions apply because of the 3000 packs...
Por que você está lidando com cobras perigosas sem a presença de profissional?
Why were you handling dangerous snakes without a professional present?
Eu estava a resolver a situação e tu decidiste avançar!
- I was handling it, brother. I was handling it and you just...
Estavas a resolver tudo...
You handling it, huh?
Como estás a lidar com a perda do teu marido no primeiro aniversário da sua morte?
How are you handling the loss of your husband on the first anniversary of his death?
A ideia de que a Suécia podem estar envolvida Com tráfico de armas na região, e ridículo.
The idea that Sweden would be involved in the handling of weapons in the region is ridiculous.
A maneira mais eficiente de lidar com isso.
The most efficient way of handling it.
A Polícia de Chicago devia lidar com isso.
Chicago P.D. should be handling it.
É difícil fazer uma asserção plausível de que este controlo ocorreu com alguma discrição particular.
One can hardly make a plausible assertion that whatever handling this represents occurred within a particular discretion.
Falei com o procurador do seu caso.
I talked to the ADA who's handling your case.
Estou a tratar disso.
I'm handling it.
Quem está a cuidar disso?
Who is handling the matter?
Ele estava a experimentar os melões!
He was handling the melons!
Bacanos, o Wiz safa-se nesta merda.
That nigga, the way he's handling'that shit, nigga.
Como é que o Damon está a lidar com isso?
How is Damon handling that?