Translate.vc / португальский → английский / Happened
Happened перевод на английский
118,290 параллельный перевод
O que aconteceu?
What happened?
Foi uma merda ter acontecido quando eu não queria... E agora não consigo, por muito que tente.
It just sucks that it happened when I didn't want it to and... and now I can't make it work any way I try.
- O que aconteceu ao varão?
- What happened to the pole?
- O que aconteceu na minha boca?
- What happened in my mouth?
Só queria que soubesses que vou contar ao Ethan.
I just wanted to let you know that I am gonna tell Ethan what happened.
O que te aconteceu ao tornozelo?
What happened to your ankle?
- O que foi isso?
- What happened?
Foi isto que aconteceu no retiro.
This is what happened at the retreat.
Não sei o que se passou.
I have no idea what happened.
Foi instintivo.
It just happened.
A tentar explicar o que aconteceu com a Eliza.
Trying to explain what happened to Eliza.
O que aconteceu após a discussão?
So what happened after the argument?
Tive que contar à Karen, contei-lhe o que aconteceu.
I had to tell Karen, told her what happened.
Sabem o que aconteceu ao Zion?
Do you know what happened to Zion?
Lamento o que aconteceu com ele.
I'm sorry for what happened to him.
- Vai embora, Sarah.
What happened to you?
- Muita coisa aconteceu. - Pois, parece que sim.
A lot has happened.
O que aconteceu?
So what happened?
O que aconteceu à teoria de um de vocês ter de morrer?
What happened to the whole "one must die" deal?
- O que aconteceu com...?
Whatever happened with the whole, uh- -
Aconteceu.
It happened.
- Não podem. Já aconteceu.
It's already happened.
O que aconteceu à tua mão?
Alice, what happened to your hand?
- O que se passou?
What happened?
Bem, aconteceu.
Well, it happened.
O que te aconteceu depois do secundário?
What's up, dude? Man, what happened to you after high school?
Sem ti e a Abby e toda a vossa ajuda a marcar as vacas e a ajudarem-me a dar a volta a isto... Nunca teria sido possível. Obrigado.
Without you and Abby and all your help, you know... tagging the cows and helping me turn this around... never would have happened.
E tropecei porque estava bêbedo.
And I just happened to trip'cause I was drunk.
- O que te aconteceu ao braço?
- Beer Pong! What happened to your arm?
Nós vamos ficar aqui sentados sem falar da outra noite?
Are we just gonna... sit here awkwardly and not talk about what happened the other night?
Já deves saber o que aconteceu na noite passada, depois de saíres.
I suppose you heard what happened last night when you was gone.
- Obrigado, por salvar nossas vidas. - Isso nunca teria acontecido se você tivesse dito firmemente ao capitão que seguisse as ordens do quartel-general.
This would've never happened if you had firmly told the captain to follow head-quarter's orders.
- O que aconteceu?
What happened?
- O que aconteceu ao teu braço?
- What happened to your arm?
Ao menos podemos marcar a hora exata em que nos aconteceu, graças ao meu novo relógio, que apenas um operador dos anos 50 poderia ter.
At least we can mark the exact time it happened to us, thanks to my new watch, which only a switchboard operator from the 1950s could keep wound.
Aposto que quando isso aconteceu, ela ficou encantada.
I bet when that happened, she was really ecstatic.
Bem o que se passa, é que isso ainda não aconteceu.
We'll see. It hasn't happened yet.
e lamento que isso tenha ocorrido. - Acreditem, quero ajudar.
And I'm sorry that that happened.
Não sei o que aconteceu.
I don't know what happened.
O que aconteceu ao fraque?
What happened to your tuxedo?
- Porquê?
- He dropped out. - What happened?
O que aconteceu àquele belo vestido?
What happened to that nice dress?
O que aconteceu à Michelle?
What happened to Michelle?
Aconteceu. Sei que sim.
Something happened, I know it.
Não aconteceu nada.
Nothing happened.
Eu quero perceber. O que aconteceu?
What happened?
- E depois, o que aconteceu?
Then what happened?
O que te aconteceu?
What happened to you?
Uma reviravolta, uma surpresa. Quando foi a última vez que isso aconteceu aqui?
When was the last time that happened around here?
O que aconteceu à tua carrinha?
What the hell happened to your truck?
Não aconteceu nada!
Nothing happened!