Translate.vc / португальский → английский / Haste
Haste перевод на английский
733 параллельный перевод
Despache-se com esse capote, minha linda.
Make haste with that cloak there, my pretty one.
A seta- - uma haste de madeira a trespassar-lhe o coração...
The arrow... A wooden shaft through her heart, just as I drove the stake through his.
Não te precipites com nada de que te possas vir a arrepender.
Don't do anything in haste you might regret later.
Râpido, monsieur.
Make haste, monsieur.
Uma válvula de corrediça com uma rosca na haste.
A slide valve with a fine screw on the stem.
- Por que terá vindo cá tão depressa?
- Know why she's come in such haste?
Apronte-se.
Make haste, now.
Não é assunto meu, Padre, mas sempre... lamentamos as coisas feitas precipitadamente.
It's no business of mine, but sometimes... the things you do in haste are the things we most regret.
- Porquê tanta pressa?
Oh, but why the haste?
Espero que as pressas com as que vamos não me afetem, no ponto de não poder apreciar a boa música.
Now should one, with a partridge, take an hermitage or a very soft burgundy? I do hope the great haste in which we're assembling this slapdash repast is not gonna affect me and render me incapable of appreciating good music.
Se encontrares Horácio e Marcelo, meus camaradas da guarda, diz-lhes que se apressem.
If you do meet Horatio and Marcellus, the rivals of my watch, bid them make haste.
O tempo de contar devagar até 100.
While one with moderate haste might tell 100. - Longer.
Dá-me a conhecer tudo, para que a minha vingança voe tão rápido como a meditação.
Haste me to know it, that I with wings as swift as meditation or the thoughts of love may sweep to my revenge.
- Que não se demorem. - Sim, senhor.
- Bid the players make haste.
Não vos demoreis, peço-lhe.
Pray you, make haste.
A haste torceu como um saca-rolhas e a hélice... perdeu uma das pás.
The shaft's twisted like a corkscrew and there's a blade gone off the prop.
Então poremos a haste nova e o suporte novo... do nosso modo.
Then we'd put the new shaft in and the new prop and go on our way as if nothing had happened.
Você não pode endireitar a haste sem... suspender o barco?
Couldn't you straighten the shaft without taking the boat up on shore?
Se pudesse tirar a haste, poderia consertá-la?
If you could get the shaft up on shore, could you straighten it?
A haste torceria novamente.
The shaft would be all twisted up like a corkscrew again.
A haste não quer sair.
The shaft don't seem to want to come out. It's stuck, like.
O Justin vai levar-lhe este recado, pedindo-lhe que venha depressa com as suas legiões.
Justin is taking this message to him asking him to come with his legions in all haste.
Mas o pai de Desdêmona se opunha a sua união com o Mouro... então ela fugiu de casa, a noite, e casaram-se em segredo.
So it was that since her father was much opposed to the union of desdemona with a moor, she fled her house at night. In secret haste they were married.
A mesma hora, mensageiros vieram apressados ao senado... pois havia notícias, de que a flotilha turca estava vindo... para atacar a guarnição Veneziana em Chipre.
Now at the same hour, there came messengers in haste to the senate for there was news that the turkish armies were moving against the venetian garrison in cyprus.
Desdêmona se achava sempre inclinada... mas os afazeres da casa muitas vezes a obrigavam... a se afastar, o que ela quase sempre depressa arrematava... para que viesse novamente com ávidos ouvidos... devorar meu discurso.
But still the house affairs would draw her thence, which ever as she could with haste dispatch, come again and with a greedy ear devour up my discourse.
- A pressa dá prejuízo.
- Haste makes waste.
E depressa.
And make haste!
Deslize a haste pela argola.
Just slip it back through the ring.
- E tinha razões para dar-me pressa.
- And I had good reason for haste. - No doubt.
por que apressar-se tão desesperadamente por triunfar?
Why should we be in such desperate haste to succeed?
" Apressa-te
"Make haste"
Rápido!
Make haste!
Bons senhores, ide tão rápidos quanto puderdes.
Good lords, make all the speedy haste you may.
O Prefeito dirige-se, apressado ao Guildhall.
The mayor towards Guildhall hies him in all haste.
Porém não tínhamos definido que ele morresse antes do senhor chegar para presenciar seu fim... Mas o zelo de nossos amigos... nos antecipou.
Yet had not we determined he should die until your lordship came to see his end... which now the loving haste of these our friends... somewhat against our meaning, have prevented.
Foi enviado à toda pressa.
I in all haste was sent.
Este é o pão da pressa... para que vos lembreis desta noite... duma geração à outra, e para todo o sempre.
This is the bread of haste, that you will remember this night from generation to generation forever.
Apressemo-nos.
Make haste.
Abram os portões, depressa.
Open the gates in haste.
Na sua fúria e pressa de sair da caravana, não se terá esquecido das cuecas?
In your anger and haste to get out of the trailer perhaps you forgot your panties?
Expulsaremos Hanibal das nossas terras.
But unfortunately, the victory is never ally of haste and panic.
Partam com toda a celeridade, porque nos chegou ao conhecimento que possivelmente pensam juntar-se aos rebeldes que se ocultam na missão.
Depart with all haste and at once, because it has come to our attention that you are possibly considering joining the rebels now skulking in the mission.
Estou a escrever-te à pressa.
I am writing this in haste.
- Posso sugerir pressa?
- May I suggest haste?
Então porquê a pressa?
Then what need is there of haste?
Mandei Stewart Paxá rio abaixo para apressar as coisas o mais possível. Há dez dias.
I sent Stewart Pasha downriver to urge all possible haste.
- Porquê esta pressa imprópria?
Why this unseemly haste?
Querem tudo depressa, mas devagar se vai ao longe.
Always in haste, and more haste, worse speed.
e com o som ele afastou-se.
But even then the morning cock crew loud and at the sound, it shrunk in haste away and vanished from our sight.
Por isso trabalho com ligeireza, dia após dia...
So I work in haste from day to day... as a miner does when he knows he's facing disaster.
- Rápido.
Make haste.