Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Havoc

Havoc перевод на английский

475 параллельный перевод
Enviará os seus tanques, se abrir caminho por este corredor e com a sua infantaria fará estragos na nossa defesa interior.
He sends his tanks in, pushes up this corridor and, with his infantry, fans out and creates havoc with our inner defences.
Noite após noite, ao longo de Maio e Junho, grupos de homens desesperados saíram de Tobruk para semear a confusão e o pânico entre o inimigo.
Night after night, through May and June, bands of desperate men went out from Tobruk to spread havoc, confusion and fear among the enemy.
Criar confusão terror Havoc Por todos os meios possíveis.
create confusion terror havoc by every means possible.
O envelhecimento causa o caos em todos os sistemas :
Aging wreaks havoc with every one of our systems :
Já conheço o padrão psicológico, depois vingo-me nos tambores.
You may be lucky this time. I know the psychological pattern. It plays havoc with me drum skins.
.. causa estragos.
.. wrecks havoc
Enquanto falamos, neste exacto momento um certo Dr. Lazlo Von Havoc vem da Europa de avião.
AS WE SPEAK, AT THIS VERY MOMENT, A CERTAIN DR. LAZLO VON HAVOC IS ON A PLANE FROM EUROPE.
Satan tenha preparado o paciente para a cirurgia, Dr. Von Havoc.
I HOPE MR. SATAN HAS PREPARED THE PATIENT FOR SURGERY, DR. VON HAVOC.
Sou o Dr. Von Havoc e esta é minha assistente.
I AM DR. VON HAVOC, AND THIS IS MY ASSISTANT.
Fizemos tudo de acordo com as instruções que recebemos da KAOS.
WE'VE DONE EVERYTHING ACCORDING TO THE INSTRUCTIONS WE RECEIVED FROM KAOS, DR. VON HAVOC.
Faço sempre tudo bem, Dr. Von Havoc.
( testily ) I ALWAYS DO WELL, DR, VON HAVOC.
Certamente, Dr. Von Havoc.
CERTAINLY, DR. VON HAVOC.
Ele não é o Dr. Von Havoc.
HE'S NOT DR. VON HAVOC.
Encontrei o Dr. Von Havoc e a sua assistente atrás do muro.
I FOUND DR. VON HAVOC AND HIS ASSISTANT OUTSIDE THE WALL.
Não sou o Dr. Von Havoc.
I AM NOT DR. VON HAVOC.
Ontem, sem aparente razão, ceifaram a devastação.
Yesterday, without apparent cause or reason, they wrought total havoc.
Quando eu vi a confusão que causei... os meus pobres velhos joelhos ficaram moles. Sim.
When I saw what havoc that I wrought... my poor old knees went to water.
O espectro de César virá, faminto por vingança... e gritará com sua voz imperial : "Destruição!"
And Caesar's spirit, ranging for revenge, with Ate by his side come hot from hell, shall in these confines with a monarch's voice cry'Havoc,'
Tinha vontade de atacar, arrasar, destruir e aniquilar, devastar, arruinar e pilhar.
I longed to thrash out, to tear down, to destroy and annihilate to ravage, wreak havoc and plunder.
O símbolo da destruição... a onda de loucura que está a arrastar o mundo.
The symbol of the havoc the mad craze that's sweeping the world.
Pensa na confusão que arranjaste.
Think of the havoc you can cause.
Você traz destruição e caos para todo mundo, mas por que eu?
You bring havoc and chaos to everyone, but why to me?
Bogdanski está a provocar o caos na equipa dos "Autómatos do Mal".
Bogdanski is really wreaking havoc on that Mean Machine team.
Eles estão drenando massivamente os motores de impulso.
It's wreaking havoc with the impulse engines.
Se ele chegar a cidade, vai gerar o caos.
Once he's back in town, he will wreak havoc.
Vossa Majestade, o seu concelho reúne hoje em sessão solene para discutir urgentemente o terrível caos provocado pelo monstro por toda a zona rural.
Your Majesty, your council meets today in solemn session to urgently discuss the terrible havoc wreaked by the monster all over the countryside.
Eu não me importo com o que estão destruindo lá fora.
I don't mind the havoc they're doing out there.
E o caos causado em nossa vida por quem nos usou como quis, golpeando-nos daqui e dali de onde lhe fosse mais cômodo?
What about the havoc they caused us? Using us the way they did, always pushing us around!
Esse caos eu levo dentro de mim.
That havoc, I'm carrying it within.
Era a June Haver ou a June Havoc?
Was that June Haver or June Havoc?
O incêndio no núcleo do Rok desorientou as funções cerebrais.
That fire in Rok's core played havoc with the brain functions.
Que se ergam o prejuízo e devastação.
What havoc and raze.
O cenário Kobayashi Maru destrói estudantes e equipamento.
The Kobayashi Maru scenario frequently wreaks havoc with students and equipment.
Talvez, mas a matéria de antigas civilizações índias está a provocar estragos no meu turbo.
Perhaps, but the stuff of ancient Indian civilizations is wreaking havoc on my turbo.
Isto é horrível para a minha sinusite.
Plays havoc with my sinuses.
Se for uma ratazana inteligente, retira a comida da ratoeira, come-a, percorre isto tudo e cria uma destruição geral.
You got yourself an intelligent rat, he'll snatch the food from the trap... eat it and run around here creating general havoc.
Conseguiram infiltrar as bases SAC no Midwest, alguns no Texas, e geraram confusão generalizada.
They managed to infiltrate the SAC bases in the Midwest, several down in Texas, and wreaked a hell of a lot of havoc.
Não podes continuar a brincar connosco, Spyro.
You can't play havoc with us again, Spyro.
Se houver uma guerra com o México... vai mexer bastante com a minha cave de vinho.
If there is a war with Mexico... it's going to play havoc with my wine cellar.
No Japão, como Princesa Tamano, cometeu grandes atrocidades. Dizem que depois se tornou numa raposa branca com nove caudas.
Here in Japan, a white fox with nine tails caused great havoc in court as Princess Tamamo, before reverting back to her true form.
Pode este gigante russo, chamado de Expresso Siberiano, arrasar os pesos pesados profissionais?
Well, can this mammoth Russian, who's already been nicknamed the Siberian Express, wreak havoc among the professional heavyweight ranks?
Londres está encantada em ter a guerrilha a criar o caos nas montanhas.
London's delighted to have guerrillas creating havoc in the hills.
O seu crime foi quebrar as regras de trânsito e criar estragos durante a partida de críquete.
Your crime is to break the traffic rules.. .. and create havoc during the cricket match. - Yes.
Esta situação alterou-me os nervos.
OH, WELL, THE STRAIN HAS PLAYED HAVOC WITH MY NERVES. ( flatulence )
- criarem destruição.
- Wreak havoc.
Estes ventos tempestuosos parecem estar a lançar a destruição no quebra-nozes.
These gusty winds appear to be playing havoc with the giant nutcracker float.
Façam magia, não destruição.
Try to work magic, not havoc.
Deixamo-lo dar cabo das nossas vidas há tempo a mais.
We've let Will wreak havoc in our lives for too long.
Olha, matulão, tenho um pressentimento que tu e eu poderiamos fazer estragos juntos, sou a Wendy.
Hey, big guy, I have a feeling you and I could wreak some havoc together. I'm Wendy.
MacGyver, eu não tenho tempo para "fazer estragos" agora mesmo.
MacGyver, and I don't have time to "wreak havoc" right now.
Vai destruir a nossa aldeia Se o deixarmos por aí à solta
He'll wreak havoc on our village If we let him wander free

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]