Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Holiday

Holiday перевод на английский

4,399 параллельный перевод
Mas acima de tudo, é o rapaz que criou um feriado falso para que uma menina se sentisse melhor consigo própria.
But more than that, he is the guy that created an entire fake holiday to make a little girl feel better about herself.
É um feriado católico.
It's a Catholic holiday.
Essa foto foi o vosso cartão de natal há dois anos.
That photo was your holiday card two years ago.
Há um novo "Grinch" nesta época festiva, e o seu nome é "aquecimento global".
There's a new Grinch this holiday season, and its name is "global warming."
Amigos, todos os anos eu digo-vos que esta altura festiva é sobre o nascimento do nosso Senhor, e não Pais Natal cantantes, e meias cheias de prendas.
Friends, every year, I tell you this holiday is about the birth of our Lord, not singing Santas and full stockings.
O Natal não é o feriado número um por ser sobre o amor.
Christmas didn't get to be the number one holiday by being about love.
O Roger precisa que vá ao banco antes do feriado.
Roger needs me to go to the bank before the holiday.
Isto não é um hotel.
This ain't the Holiday Inn.
Era um excelente feriado!
That were a bloody brilliant holiday!
Ia ficar de férias mais uma semana.
I was gonna holiday an extra week.
Estes são os meus amigos, Cook e Charlie. Nós viemos da cidade para relaxar, tirar umas férias.
We just... came down from the city, you know, bit of a break, bit of a holiday.
Há um feriado neste fim de semana.
This is a holiday weekend.
Talvez esteja de férias.
Perhaps he's on holiday
- Onde é que a tua família tirava férias?
- Where did your family holiday?
Já percebeste que o Dia de Thor é um feriado em tua honra?
Has it occurred to you that thor's day is a holiday in your honor?
Os criminosos podiam tirar férias, era da maneira que tínhamos paz.
I wish criminals would take a holiday, sir. That way we could get a bit of peace and quiet too.
Alguns de nós não estão cá de férias.
Some of us are not here on holiday.
Além disso, já não estou de férias.
Besides, I'm not on holiday anymore.
Está de férias?
Having a holiday?
Não, mas levei-a às Holiday Cottages de Mrs. Moller, em Lorne.
No, but I did take her to Mrs Moller's Holiday Cottages at Lorne.
Vamos de férias, era mesmo necessário pôr maquilhagem?
We're boarding a plane to leave the country! - Do you need makeup on holiday?
Temos um feriado dedicado às pessoas enterradas vivas?
So we have a holiday dedicated to burying people alive?
Vida fácil para as mulheres, com férias prolongadas.
Women's Facility for an extended holiday.
Volte para as suas férias de lua-de-mel.
Go back to your... honeymoon holiday.
Eu nunca liguei muito ao Natal.
I... I've never been much for the holiday stuff.
Gravada em vídeo por pessoas que tiveram mais emoção no Natal do que esperavam.
Caught on video by some bystanders who got a little more holiday excitement than they bargained for.
O Monroe adora o Natal.
Monroe loves this holiday.
De qualquer forma, o Halloween transformou-se num feriado das crianças.
Anyway, Halloween has since evolved into, of all things, a children's holiday.
Era um miúdo sardento de Filadélfia de férias com os pais.
He was a freckle-faced boy from Philadelphia on holiday with his parents.
Só estou a dizer que devias exibir os teus cartões de festas.
All I'm saying is you ought to display your holiday cards.
O que fazes com os cartões que recebes?
What do you do with the holiday cards you get?
- Espera, estás a fazer cordões de corda para pendurar os cartões?
Oh, wait, let me guess- - you're making holiday lanyards out of paracord and then hanging the cards on those?
Só acedeu a um site. O Holiday Lodge, na 3rd Street.
He only accessed one site- - um, the Holiday Lodge on 3rd.
É um feriado para as crianças, sabes.
It's a holiday for children, you know.
Era o seu feriado preferido.
His favorite holiday.
Eu disse que esta é a minha festa.
I told you, this is my holiday.
- Dêem-me qualquer outro feriado, por favor.
Give me any other holiday, please.
Aquela com jantares de Natal, reuniões com os professores, festas escolares.
The one with holiday dinners, and PTA meetings, recitals.
E uma vez que vou sair do país depois do feriado...
And since I'm leaving the country after the holiday...
Parece que alguém enlouqueceu com a parte das festividades.
Looks like the holiday section threw up on you.
Pois, ela comprou decorações horrorosas para o feriado.
Yeah, she's been buying bad holiday decor- -
não gosto nada deste feriado. - Que parte?
I dread this holiday so much.
A mãe dela costumava fazer queques de abóbora, e é um feriado, por isso...
Her mom used to make these pumpkin muffins, and, well, it's a holiday, so...
- Peço desculpa por estar a incomodar o seu feriado.
Lowan. Sorry to disturb your holiday.
Conduziu durante duas horas para fora da cidade no feriado, por algo que o implicava, porque a Catherine lhe ligou a pedir?
So you just drove two hours out of the city on a holiday, implicating yourself in this, because... Catherine called you and asked?
Tens sorte de eu ter dado folga ao pessoal.
God, you are lucky I gave the staff the holiday off.
E eu precisava de uma família neste feriado, por isso...
And, uh... I actually needed family this holiday, so...
Estamos de férias.
This is a holiday.
Miss Fisher foi de férias outra vez, chefe.
Miss Fisher's gone on holiday again, sir.
É o meu feriado preferido.
It's my favorite holiday.
Ao primeiro feriado com a minha filha.
Uh... to my first holiday with my daughter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]