Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Holidays

Holidays перевод на английский

2,003 параллельный перевод
Mas no que refere a cerimónias e feriados, ele não tem que falar.
But when it comes to ceremonies and holidays, he doesn't really have a say.
Se a vires, por favor, podes dizer-lhe para nos ligar, porque eu ia gostar que esta guerra fria entre eles terminasse antes das festas.
A lot of time with him over at the apartment. Look, if you see her, could you please just tell her to call us back, Because I would love this cold war of theirs to end before the holidays.
O Aaron convidou-me para ir a Buenos Aires nas férias.
Aaron invited me to Buenos Aires for the holidays.
Vamos para Buenos Aires nas férias.
We're going to Buenos Aires for the holidays.
Mal posso esperar por te juntares a nós em Markworth nas férias.
I can't wait for you to join us at Markworth for the holidays.
Não gostas das férias? - Não é isso.
- You don't like holidays?
Boas festas, pessoal!
Happy holidays, everyone!
A minha mulher tem vindo a guardar isso numa meia para as férias, está bem?
My wife has kept them in a sock for the holidays, agree?
Só estive aqui em férias
- Yeah, I was just here for the holidays,
Uma parte de mim queria apanhar o primeiro voo para Nova Iorque, mas tínhamos planeado um Natal em família, e eu estava determinada a passar as férias em Montana.
Part of me wanted to get the first flight back to New York, but we had a family Christmas planned, and I was determined to spend the holidays in Montana.
Boas festas.
Happy holidays.
- Boas festas.
- Happy holidays.
- Não há festas para todos os brancos?
how come there's no all-White holidays?
José, como comemoras as festas?
how do you celebrate the holidays?
Virá aos fins-de-semana ou feriados?
Will you fly home weekends or holidays?
Bom, provavelmente ele não viu 12 anos de escolas privadas noutro país... ou, quando vinha as férias...
Well, he's probably never seen 12 years of private school in another country... or, when the holidays hit...
Por isso, os edifícios aqui e na costa de Espanha não são construidos para serem habitados, nem mesmo durante as férias.
Therefore the buildings here and on the Spanish coast are not built for living in, not even during the holidays.
Muitas vezes, são as crianças que determinam que tipo de carro é comprado, que tipo de computador é comprado, que tipo de telemóvel e tarifário, e mesmo onde a família vai tirar férias.
It's the children who often determine what kind of car gets bought, what kind of computer gets bought, what kind of cell phone program, and even where they take family holidays.
Têm diferentes feriados dos nossos.
They have different holidays than us.
É tão bom estarmos todos juntos no Natal, não é?
Ain't it nice to have everybody home for the holidays?
O pastor Phil incentivou-nos a pôr de parte o consumismo da época.
Pastor Phil has encouraged us to dispense... with the commercial trappings of the holidays.
E nos feriados católicos.
And Christian holidays.
São as malditas férias.
My man, calm down. It's the fucking holidays.
De volta à cidade, veio visitar os filhos nas férias.
Back in town from the DR. He came in to see his kids for the holidays.
E há 3 dias que começaram as minhas férias.
And it has been 3 days since my holidays started.
Turismo na lua, passar suas férias na lua.
Tour the moon, spend your holidays on the moon.
Umas verdadeiras férias.
Proper holidays.
Já para não mencionar os de outras nacionalidades, que estão de férias.
Not to mention the other nationalities, just on their holidays.
Exceto durante os feriados, quando as famílias saem para o Vale da Morte.
Except during holidays, sometimes folks head out to Death Valley.
Agora, eu acho que a maioria dos feriados acontecem somente uma vez por ano, mas justificam os seus lucros, os seus gastos.
Now I understand that most holidays happen only once a year, but their profits justify their expenditures.
Estes são os feriados principais.
Those are your tier 1 holidays.
Ou seja, o segundo nível de feriados.
Or your second tier holidays.
Têm tantos feriados e é obrigatório beber.
They have so many extra little holidays, and drinking is mandatory.
Boas festas a todos.
Happy Holidays, everyone.
Festas Felizes.
Happy holidays.
Virei a casa nas férias.
And I'll be home on the holidays.
- Está de férias?
- On holidays?
Um grande quarto com vista coelhos voadores, para quando ela nos visitar nas férias, não é?
A big room with a view of the flying bunny rabbits, whenever she comes to see us during the holidays, right?
Vais ter dinheiro para poder passar umas férias à beira-mar!
He'll keep you in seaside holidays for a while.
O que vai fazer nas férias?
What're gonna be doing for the holidays?
As férias são para quem procura passar tempo com seus entes queridos..
Holidays are for happy people who want to spend time with their loved ones.
Eu acabei de ir lá nas minhas férias.
I just went there on my holidays.
Não vou precisar de outro motivo para odiar o Natal.
I'm not gonna need another reason to hate the holidays.
Durante as festas.
All night for the holidays.
Vemos tantos passageiros durante as festas.
We go through so many passengers around the holidays.
Estava meio maluco, chegaram as festas, o trabalho foi...
It got kind of crazy, and the holidays came up, so work was -
Mas os feriados deixam-te em baixo quando vez uma coisa assim.
But the holidays kind of get you down when you see something like this.
- Estava a pensar, se quiseres, talvez pudéssemos ir visitá-los neste Natal.
That would be... - There, let's see. - I was thinking, if you'd like, maybe we could head down your way for the holidays this year.
"Adorávamos ir visitar-te nas festas."
We'd love to come down for the holidays. "
Falamos depois das férias.
We'll talk after the holidays.
A época das festas é difícil para ti.
The holidays.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]