Translate.vc / португальский → английский / Hope
Hope перевод на английский
68,709 параллельный перевод
Espero que também considere isto maravilhoso.
I hope that you'll think that this is wonderful, too.
Espero que ninguém tenha de cagar.
Hope nobody has to shit.
Espero que sim.
I hope so.
Espero que aqui as coisas sejam diferentes.
Things are a little different here, I hope.
Espero que seja uma das curtas.
I just hope it's one of the ones on the shorter side.
Espero que eu não coloque seu trabalho em perigo.
I hope I didn't put your job in jeopardy.
Não um que você está indo para desfrutar, eu tenho medo, mas espero que você pelo menos apreciar o meu aplicativo inteligente da tecnologia moderna.
Not one you're going to enjoy, I'm afraid, but I hope you'll at least appreciate my clever application of modern technology.
Espero que goste deste sítio como nós.
I hope you find this place as we do.
Espero não ter dourado demasiado a pílula quando nos conhecemos em Oxfordshire?
I hope I didn't paint too rosehued a picture when we met in Oxfordshire?
Vim para cá cheia de tanta esperança quanto uma mulher pode ter.
I came here carrying as much hope as a woman can bear.
apenas espero que não seja demasiado tarde.
I only hope that it's not too late.
Espero que me perdoe a intrusão.
I hope you could forgive the intrusion.
O discurso do seu marido trouxe tamanha onda de esperança a todos aqueles que acreditam no Novo Mundo.
Your husband's address brought such a wave of hope for those of us who believe in the New World.
Espero, sinceramente, não lhe ter causado muitos problemas.
I do hope I've not caused you too much trouble.
Já a vi com os meus próprios olhos, Governador, à noite, sozinha, a sussurrar à Lua.
That's my sweet hope. I have seen her with my own eyes, Governor, out at night, on her own, whispering to the moon.
Espero sinceramente que consiga dormir esta noite, senhora.
I do hope you will sleep tonight, ma'am.
A nossa maior esperança seria que pudesse trazer a um homem de mérito tão cativante o contentamento que ele merece.
Our greatest hope was that you would bring a man of such endearing merit the contentment that he deserves.
Esperamos vê-la a dançar nas celebrações, Mistress Rutter.
We hope to see you dancing at the celebrations, Mistress Rutter.
Espero já não ser um estranho.
Stranger no more, I hope.
Espero que compreendas que isto foi o que foi e nada mais.
I hope you understand this was, what it was and nothing more.
Visto que é evidente que nunca falarei com o teu caro marido, espero que lhe mostres isto.
Since it's clear I'm never meeting with your esteemed husband, I hope you'll show this to him.
Esperemos que não seja a bonança antes da tempestade.
Let's hope it's not the calm before the storm.
Espero que encontre a felicidade.
I hope that she finds her happy place.
Não podia estar mais feliz pela escolha e espero que tenham visto em mim algo que possa ajudar-nos a chegar à Austrália.
I mean, I couldn't be happier that they chose me, and I really hope there is something they've seen in me that can help us get to Australia.
Espero que tenhas razão.
Let's hope you're right.
Espero que todos percebam que não somos remadoras de alto mar.
I hope that people understand we weren't ocean rowers.
Mas espero que gostes, papito.
But, uh, I hope you like it, papito.
Espero que nos consigamos entender, por isso também te trouxe um presente.
Listen, I... I hope we're on our way to being good, you know, which is why I got a present for you, too.
Espero que corra tudo bem?
Hope for the best?
Bem espero que um dia também encontres a tua família.
Well... I hope one day you find your family, same as me.
- Talvez seja uma fogueira de livros.
- I hope it's a book burning. - Fingers crossed.
Não quero cumprir mais tempo por tretas de esperança e mudança.
So I'm not risking more years to be part of some hope and change bullshit.
Espero que, para bem dela, a tua irmã tenha saltado pela janela.
I hope that, for her sake, your sister jumped out the window.
Espero que estejas errada.
- I hope you're wrong.
Então, não há esperança?
So there's no hope?
Não te conheço, mas seja qual for a tua situação, parece ser difícil e espero que estejas bem.
I don't know you, but whatever's going on over there, it sounds rough, and, um... I hope you're okay.
Espero que alguém lhe faça o mesmo que nos está a fazer, quando for preso por agressão, merdoso do caralho!
I hope that someone treats you the way that you are treating us, when you get locked up for assault, you piece of shit!
Espero que resulte.
Hope it works.
Espero que estejam felizes, porque agora está catatónica.
Well, now she's catatonic, so I hope you're all happy.
- Espero que sim.
- You better hope so.
Esperemos que a Clarke encontre um caminho para nos salvar antes que seja preciso.
Let's hope Clarke finds a way to save us before they have to.
Agora nós a guardamos e espero que nunca a precisemos de a usar.
Now we put it away and hope we never have to use it.
Ainda tens esperança?
You still have hope?
É a minha única esperança para me tirar desta...
It's my only hope for getting me out of this...
Se não levares isso a sério, estarás a esmagar a minha única esperança.
If you make a joke out of it, you are crushing my only hope.
Espero que não seja dança.
I hope it's not square dancing.
Espero que reconheça o seu problema.
Well I should hope you would recognize your own quagmire.
Esperemos que o povo seja correcto.
Let's hope the people have their heads on straight.
Espero que saibas, espero que soubesses sempre que és muito amado.
I do hope you know, though... hope you've always known... how so very loved you are.
Porque é que ele adoeceu?
I hope he spits his guts up for the dogs to feed on.
Espero que não questione a minha lealdade.
I hope you're not questioning my loyalty.