Translate.vc / португальский → английский / Hoping
Hoping перевод на английский
13,728 параллельный перевод
Não há prémios por adivinhar o que esperas que seja.
No prizes for guessing which you're hoping for.
Está a tirar uma pequena folga. A tentar descansar. - Porquê?
He's taking a little vacation, hoping to get some rest.
Acordar todas as manhãs, desesperadamente com esperanças.
Waking up every morning, desperately hoping.
Esperava que ele ficasse assim até que os Marines o levassem.
I was hoping he'd stay that way till the Marines take him.
Vim cá, antes, esperando ter uma segunda oportunidade, e não ma deste.
I came here once before hoping for a second chance and you wouldn't give it to me.
Sou advogado na Pearson Specter Litt e gostava de...
I'm a lawyer at Pearson Specter Litt and I was hoping...
Esperava que pudesse responder a mais algumas perguntas.
I was hoping that you could answer a few more questions for me.
Espero que a sua equipa encontre lá algo.
I'm hoping your team finds something at the scene.
Estava à espera de uma entrada algo mais dramática, mas que se lixe.
I was hoping for a somewhat more dramatic entrance, but what the hell.
Passaram-se 28 anos. E não há dia nenhum em que eu não entre numa sala à espera, a rezar para que ele lá esteja.
It's been 28 years and not a day goes by where I don't walk into a room hoping, praying he'll be there.
Espero que seja mais forte que eu.
I'm hoping you'll be stronger than me.
- Então, eu esperava que tu nos desses acesso à fazenda de servidores quânticos da NSA.
- So... I was kind of sort of hoping that you could give us access to the NSA's quantum computer farm.
Sabe, aposto que sabia que o Evan foi morto ontem, e esperava que ninguém ligasse os pontos a si.
You know, I'll bet you knew Evan got killed yesterday, and you were just hoping no one connected the dots back to you.
Espero que o meu encanto sulista esconda este ar de violador que estou a fazer.
I'm hoping my Southern charm offsets all these rape-y vibes I'm putting out.
Esperava que um de vocês pudesse dizer-me.
I was hoping one of you could tell me.
Por acaso, vou a Nova Iorque na semana que vem, por isso estava a contar com...
Well, I'm actually coming into New York next week, so I was hoping...
Eu... então também estava a contar com isso.
I... I guess I was hoping, too.
Têm seguido fontes desconhecidas que fundaram os Ahmadis, com esperança que se erguessem contra o governo de Assad.
They've been tracking an unknown source who's been funding the Ahmadis, hoping they'd rise up against the Assad government.
Esperava levar-te a uma noite de jogos.
I was hoping that I could take you up on game night.
Esperava encontrar mais Agentes.
I was hoping we'd run into some more agents.
O teu pai e o agente O'Connor infiltraram-se naquela milícia, para os apanhar em flagrante.
Your father and Agent O'Connor went undercover with that militia, - hoping to catch them in the act. - Right.
Quer visitar a cela de novo, Sr. Castle?
Hoping to make another visit to the holding cells, Mr. Castle?
Agora, com o casamento a chegar, gostava que a minha família toda pudesse estar lá.
I was hoping that my entire family could be there.
Eu queria só dar uma vista de olhos rápida.
Well, I was just hoping to take a quick peek.
Parece que estamos os dois à espera de boas notícias.
It seems we're both hoping for good news.
Esperava que pudesses ficar com isto.
I was hoping you could have this.
Gostávamos de encontrar a Starlee.
We were hoping to find Starlee.
E gostava mesmo de te ver antes.
Well, I was just hoping to see you before I go.
Esperava que ele nos pudesse dar o que precisamos resolver isso.
I was hoping it might give us what we need to crack this.
Espero convencê-la a ficar.
I'm hoping to convince you to stay.
Estava a espera de saber quando visse.
I'm sort of hoping I'll know it when I see it.
- Estava com esperança... Que pegasses numa arma, César.
- I was really hoping... you were reaching for a gun in there, César.
Mesmo a mais pequena percentagem, o número que lhe está a passar neste momento pela cabeça, com o qual espera que eu concorde, mesmo se dividir esse número pela metade, e depois dividi-lo mais uma vez,
Even the smallest percentage number, the one that's running through your head right now, the one you're hoping I will agree to, even if you cut that number in half, and then cut it in half once more,
Acordou-o, e tinha esperança que ele dormisse o dia todo para que não tivesse de o alimentar.
You woke him up, and I was hoping that he would sleep all day so that I wouldn't have to feed him.
Sabes, a verdade é que estava mesmo à espera que fosses chegar a uma arma aí dentro.
You know, the truth is, I was really hoping you were reaching for a gun in there.
Tenho lamentado há semanas à espera de ouvir uma voz humana.
I don't believe it. I've been yammering for weeks on this thing hoping to hear another human voice.
Sei que não era a notícia que você esperava, mas foi isto que eles encontraram.
I know that's not the news you were hoping for, but that's what they found.
Então esperava que pudesses ajudar-me.
So I was hoping you might help me.
Estava a espera que voltasses.
I was hoping you'd come back.
Não é algo que posso fazer todo o dia, mas precisava atrair os espectros do tempo, esperando que estivessem mais chateados com o Zoom que comigo.
It's not something that I can do every day, but I needed a way to draw the Time Wraiths out of the Speed Force, hoping they'd be more upset at what Zoom had done than they'd be with me.
Tudo aquilo que espero é que encontres uma forma... de me dares uma segunda oportunidade.
All that I'm hoping for is that you somehow find a way t... to give me a second chance.
No que diz respeito ao lançamento, estamos a pensar em algo enorme. Fazê-la chegar ao maior número de pessoas.
Well, in regards to the launch, we are hoping to go wide, get it into the hands of as many people as possible.
Esperava que ele convencesse o irmão a voltar para casa.
I was hoping he could convince his brother to come home.
- Bem, tive esperança de que, mesmo com total auto-conhecimento e livre vontade, terias escolhido ser meu parceiro outra vez.
- Well, I suppose I was hoping that given complete self-knowledge and free will, you would have chosen to be my partner once again.
Gosto da América, e agora estou à espera que a América chame-me.
I like America, and now I'm hoping America will call me.
O que esperava ele?
What was he hoping for?
E esperam ouvir o...
And what you're hoping for is the, "Ar, ar, ar..."
E esperam que, quando ela se levantar, tenha uma capa.
And then you're hoping when she gets up, she has a cape.
Esperava ter um intervalo para ver os pontos turísticos.
And I was hoping there will be some downtime For me to see the sights.
- Já contava com isso.
I was hoping you'd say that.
O que espera encontrar?
What are you hoping to find?