Translate.vc / португальский → английский / Hora
Hora перевод на английский
81,411 параллельный перевод
Chegou a hora do teu remédio. Não.
It's time for your medicine.
Já aceitei, há uma hora.
I already did an hour ago.
O reabastecimento fechou há uma hora!
Refills shut down an hour ago.
Por meia-hora?
For half an hour?
No churrasco, deves ter tudo a postos, cozinhar em meia hora e ter toda a gente sentada a comer.
Barbecue, you should be able to start it up, crank it up. Over and done with in half an hour, everybody's sitting down having a feed.
A cada hora contigo percebo que estás a ser destruído mesmo cobrando por baixo.
I'm aware little by little, you're getting wiped out, and that's even though I'm underbilling you.
É melhor considerares que tudo tem esperança de vida e que não é mau deixar que algumas coisas mudem ou morram quando chega a hora.
Maybe consider the concept that everything has a life span and it's not the worst thing to let certain things change... or die off... when it's time.
Chegou a hora!
"It's time."
Aposto que nem pensou nisso mas você pensa nisso a toda a hora. Sofre por algo que nunca sentiu.
I'm willing to bet he didn't give it a moment's thought, while you've been thinking about it every second of the day, suffering from something you've never felt before.
A toda a hora.
All the time.
Obrigado por trocares, foi tudo em cima da hora.
Thank you for switching nights with me. It has all been really last-minute.
Acho que já é hora de transformar a sua caridade numa fundação permanente.
I believe it's time, nay, long past time, to transform your charitable arm and engender a permanent foundation.
Os meus fundos disponíveis estão presos em imóveis no momento e não está na hora de vender.
My cash on hand happens to be tied up in an few real estate deals right now, and it's not the right time to sell.
Hora dos preparativos.
Time for me to make my preparations.
Estará alugado amanhã à hora do almoço.
It's hitting MLS tomorrow. It'll be gone by lunch.
- Estiveram nos karts, durante 90 minutos, saíram há menos de uma hora.
I have them at a go-kart track, a place called Autobahn, for 90 minutes. Leaving less than an hour ago.
Deve ser um tipo de room service comparado ao do Tuggington's Motel à Hora.
Must be a different kind of room service than they have at Tuggington's Hourly Motel.
Só vim avisar que nossa hora do chá é amanhã, às 13h.
I just came by to say our tee time is tomorrow at 1 : 00.
É hora de ficarmos sexys!
It's time to get sexy!
Está na hora de mudar isso.
it's time to turn this thing around.
Á mesma hora na semana que vem?
So same time next Sunday?
A família do Bobby está a caminho, então, qualquer obscenidade que tiveres de dizer, agora é a hora.
Bobby's family is on its way over, so any X-rated puppeteering you have to do, now is the time.
Enquanto a hora mágica desce sobre a cidade, a Max e eu vamos nos retirar para a suite de lua-de-mel onde ela me carrega para dentro dos seus limites.
As magic hour descends over the city, Max and I will retire to the honeymoon suite where she carries me over the threshold.
Chegou a hora de partir.
The time has come to leave.
Só foi buscar água, já passou cerca de meia-hora.
He just went to get water. It's been like a halfhour.
Hora do almoço.
That's lunch.
- Vai até lá, vê durante uma hora.
- Just come down, check it out for an hour.
E só porque é hora de ponta.
And only because it's rush hour.
É hora de representar.
Time to act.
Agora, é hora do grande ataque.
Now it's time for the big move.
Uma hora.
One hour.
Uma convidada de última hora.
And a last-minute guest.
O Presidente espera vê-lo na próxima hora.
The president expects to see you within the hour.
Está na hora.
It is time.
Não é hora disso.
Now is not the time.
As crianças tinham permissão para ficar durante uma hora e, depois, eram levadas para a cama.
The children would be allowed to stay for an hour and then, they'd be taken up to bed.
Óptimo... e que tal à primeira hora de amanhã?
Great! How does first thing tomorrow morning sound?
Ainda não chegou a tua hora.
Stay here. It's not your time yet.
A cerca de uma hora de distância de Filadélfia.
- We set off now, we'll be there... - No, no, no, no, no. - Seriously?
Sr. Dreyfuss, o conselho espera-o há meia hora.
Mr. Dreyfuss, the board was expecting you a half hour ago.
Sr. Heller, eu trouxe estas para si na hora do almoço.
Mr. Heller, I picked these up at lunch for you.
Hora de abalar.
- Way to go, dude.
Estamos a menos de 1 hora de distância. Destino : 94,95 Km
We're less than an hour away.
Quer dizer, ela podia morrer por, exemplo, na hora de almoço.
I mean, she could die by, like, lunchtime.
Hora de abalar.
- Time to go.
Acordas daqui a uma hora.
You'll wake up in an hour or so.
Hora do chá.
Teatime.
Está na hora.
It's time.
Sr. Presidente. Está na hora, senhor.
Mr. President, it's time, sir.
A cirurgia do Presidente vai com uma hora de duração e a ausência de notícias parece ser uma boa notícia.
We're now over an hour into President Kirkman's surgery, and so far, no news seems to be good news.
- Diga uma hora, mas hoje.
But today.