Translate.vc / португальский → английский / Humor
Humor перевод на английский
6,579 параллельный перевод
Estás num humor ainda pior do que estavas quando conhecemos da primeira vez.
Wow. You're in an even worse mood than you were the first time we met.
Peço-lhe para me entender pelo bem da discussão.
I'm asking you to humor me for the sake of argument.
Eu não vejo humor nesta questão.
I don't see the humor in the question.
- Só... diverte-me.
Humor me.
Algum fanfarrão com uma sentido de humor doentio.
Some daredevil with a sick sense of humor.
Que bom que ainda tem senso de humor.
I'm glad you still have a sense of humor.
"Não é quem nós somos. " Vamos voltar a dar ao mundo o exemplo de que a lei não está à mercê dos estados de humor de dirigentes teimosos. "
We will again set an example for the world that the law is not subject to the whims of stubborn rulers... "
Sente-se predisposto a alterações de humor, impulsos violentos?
Have you found yourself prone to mood swings, violent impulses?
- Isto é o vosso humor americano?
- This is your American comedy?
Oh, esse é o motivo do teu mau humor?
Oh, is that what your mood is about?
- Tenho senso de humor.
It's called having a sense of humor.
Alguém está de bom humor.
Somebody's in a good mood.
Eu digo sempre : "Não podes deixar que estraguem o teu bom humor."
I always say : "Don't let your good mood be spoiled."
Fico triste em não notares o humor no que fizeste agora mesmo.
It really saddens me you don't see the humor in what you just did.
Deve deixá-la de mau humor.
Probably give you crabs.
Desculpe, estou de bom humor.
Sorry. I'm in kind of a good mood here.
Você está de bom humor pela primeira vez nessa década.
You're in a good mood for the first time this decade.
Sei que estás preocupado com o humor da maioria Católica, mas ainda acho que a solução mais simples é a melhor : justiça igual para todos.
I know you're concerned for the mood of your Catholic majority, but I still think the simplest solution is the best one : equal justice for all.
Um pouco de humor pré-luta?
A little pre-fight humor?
Não acredito que estás de tão bom humor com essa barba.
I can't believe you're in such a good mood with that beard.
- Não pareces estar de bom humor.
YOU SEEM OUT OF SORTS.
É um estimulante, um potenciador de humor e um afrodisíaco. O quê?
This is a stimulant, a mood enhancer and an aphrodisiac- - what?
Emma, tens mau humor, mas não és detestável...
Emma you're a bit prickly, but you're certainly not hateable.
Tenho mau humor?
I'm prickly?
Mostras aos jurados : "Vejam, eu tenho bom humor."
Show the jury "hey, I'm playful."
Humor auto depreciativo inapropriado para quebrar o gelo.
Yes! Inappropriate self-deprecating humor to put others at ease. I like your approach.
Em termos legais, Tony, alguém sem senso de humor não te dá causa provável.
In strictly legal terms, Tony, someone having no sense of humor won't get you probable cause.
Desculpa, estava com um humor estranho.
I'm sorry, I was... in a weird mood.
- E esse humor foi-se embora?
And the mood is gone?
- O humor é... incómodo.
The mood is... worrisome.
Eu nunca posso ser uma boa amiga de alguém que não seja curioso ou não tenha sentido de humor.
I could never be a good friend of anybody who wasn't curious or didn't have a sense of humor.
Como está o seu humor hoje.
What kind of mood she's in.
- Achei que estarias de mau humor.
I thought you'd be in an awful mood.
O juiz pode estar de mau humor, uma testemunha pode ceder, um jurado mudar de ideias.
Judge could be in a bad mood, a witness could fall apart, a juror change his mind.
Isso poderia pôr-te de melhor humor.
It might put you in a better mood.
Você tem um senso de humor pesado.
You've got a really dark sense of humor.
Eu acho que ele é, provavelmente, de mau humor.
I think he's probably in a bad mood.
Quero dizer, ele não fica no humor.
I mean, he doesn't get in moods.
Estás de mau humor.
You're in a mood.
Programaram-no com humor para ele se integrar melhor.
They gave him a humor setting so he'd fit in better with his unit.
- Que nível tens de humor?
- What's your humor setting, TARS?
Humor :
Humor :
É que... o humor não é imune às leis da ciência.
You see... humor is not immune to the laws of science.
- Sim, mas tem de ver isto com humor.
Sir, I realize that, but you have to have a sense of humor about this, okay?
O teu mau humor não convence ninguém.
Your bad mood's not convincing.
É uma força brutal com grande sentido de humor... que te envolve se não prestares atenção.
It's a brutal force with a great sense of humor... that'll steamroll you if you're not watching.
Com sorte, o espírito natalicio dá-lhe algum sentido de humor.
Hopefully, the holiday spirit will have him in a good mood.
Sim, este ano, finalmente vais poder estar de bom humor.
Yeah, this year, you can finally be in a good mood.
- Ter mau-humor.
- Be prickly.
Foi uma piada natalícia.
Nog, nog. Little Christmas humor.
- Precisam de ter sentido de humor.
- They need to get a sense of humor.