Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Hurricane

Hurricane перевод на английский

1,327 параллельный перевод
- Estivemos cá duas horas.
- Hurricane, we were in for two hours.
Ontem, a fúria do furacão Noelani atordoou os meteorologistas, abatendo-se sobre o arquipélago com uma força cataclísmica nunca antes testemunhada.
The fury of Hurricane Noelani stunned weather experts yesterday slamming into the island chain with a cataclysmic force never before witnessed.
Os meteorologistas já acreditam ser o maior furacão de que há memória...
Meteorologists already believe this to be the strongest hurricane ever recorded....
Como previ ontem, as vagas do furacão Noelani são incríveis.
As I predicted yesterday, the swell off Hurricane Noelani is incredible.
A Janet é perita em furacões na NASA.
Janet's a hurricane specialist with NASA.
Há umas semanas, registei o maior furacão de sempre.
Just a few weeks ago, I monitored the strongest hurricane on record.
Esta coisa parece um furacão.
This thing looks just like a hurricane.
A frente fria vinda do Árctico criou uma enorme vaga de tempestade no Canadá, a qual, por mais incrível que soe parece mais um furacão tropical...
The cold front moving from the Arctic has created an enormous storm system in Canada which, incredible as it sounds, looks more like a tropical hurricane....
Tornar-se-á um nevão gigantesco com um epicentro como um furacão enorme.
It'll turn into a massive blizzard with an eye in the center like a huge hurricane.
- Houve um furacão?
- Was there like a hurricane or something?
O ciclone Herman está prestes a chegar.
Hurricane Herman is about to arrive at any time now.
Ouviste dizer... que a costa do Maine Acaba de ser atingida por um furacão?
Have you heard the coast of Maine just got hit by a hurricane?
E furacão.
And hurricane.
Estás pronto para o Furacão?
You ready for the hurricane?
Bem, não sou nenhum especialista, mas... pode ser que as propriedades hidrotérmicas desta região produzam tempestades de gelo com intensidade de furacões que provoquem que o oceano congele e depois derreta e depois recongele, resultando numa massa terrestre semi-sólida migratória
Well, I'm no expert, but... it could be that the hydrothermic properties of this region produce hurricane-force ice storms that cause the ocean to freeze and then melt and then refreeze, resulting in a semisolid migrating land mass
Aparentemente, depois do furacão Garrick... encontraram um barco estranho alguns quilômetros rio acima.
Apparently, after Hurricane Garrick... they found a strange boat a few miles upstream.
O entendimento das regras matemáticas do caos, explica o porquê do bater das asas duma borboleta pode provocar pequenas alterações na atmosfera que, em última análise, pode originar um tornado, ou um furacão, no outro lado do mundo.
Understanding the mathematical rules of chaos explain why a butterfly's wings could create tiny changes in the atmosphere that ultimately might cause a tornado or a hurricane to appear on the other side of the world.
Apartir deste mês demaio começa a temporada ciclônica em nosso país.
May marks the beginning of the hurricane season in our country.
e que o estado diz serem suficientes para aguentar um furacão.
which the state says has a sufficient yield capacity for hurricane winds.
Vidro furacão.
Hurricane glass.
Eric, é possível localizar um edifício baseado no tamanho da sua janela furacão?
Eric, is it possible to locate a building based on the size of its hurricane window?
Não é um furacão, senhora.
This isn't a hurricane, ma'am.
Até o vidro furacão partiu.
Even the hurricane glass blew out.
De facto, o tsunami e os furacões são muito similares nesse aspecto.
Actually, the tsunami and the hurricane're very similar in that regard.
E Miami tem uma época de furacões, o que é previsível.
And Miami has a hurricane season, which is predictable.
Talvez o plano fosse para o furacão, mas o tsunami apareceu primeiro.
Maybe the plan was for the hurricane, but the tsunami just came sooner.
O Steve teve uma grande ideia. Queria cometer um assalto durante um furacão, e então ligou para um perito, você.
He wanted to commit a heist during a hurricane, and so he called an expert, you.
O meu barco não chegou por causa do furacão Ruth.
My shipment didn't come in, on account of Hurricane Ruth.
O problema é que não posso entregar por causa do furacão Ruth.
The only problem is I can't deliver on account of Hurricane Ruth...
Já verifiquei na net... e estão a dizer que é um furacão de categoria três.
Okay, I just checked online and now they're saying it's a category 3 hurricane.
O furacão que passou varreu metade da praia.
The hurricane that fall washed half the beach away. Yeah.
O furacão está no auge.
The hurricane is in full force outside.
Mas, comparada com a nossa mãe, és como um peido ao vento.
But compared to our mother, you're like a fart in a hurricane.
A assistente disse que o camarim estava virado às avessas.
My assistant said the dressing room looked like a hurricane tore through it.
- Uma tempestade!
- Storm! Hurricane!
FURACÃO FLOYD, CAROLINA DO NORTE, 1999
HURRICANE FLOYD NORTH CAROLINA, 1999
Esta perda será compensada por um furacão de amor.
This loss will be met by a hurricane of love.
Aquele ciclone que aqui passou movimentou tanta areia... que quem sabe quantos naufrágios deixou a descoberto?
That hurricane that came through moved so much sand who knows how many shipwrecks it uncovered?
Entretanto, as autoridades receberam informações sobre o paradeiro do corpo de Paulie Gordão, famoso mafioso.
Meanwhile, authorities acting on a tip searched the marshlands near the Fox Point hurricane barrier for what they believed to be the remains of reputed mobster "Big Fat" Pauly.
Furacão.
Hurricane.
Brinde a um furacão.
Here's to a hurricane.
O furação Sandy Mudou repentinamente o seu curso e agora dirige-se ao resort da ilha de Santa Lúcia
Hurricane Sandy has suddenly shifted course and is headed for the resort island of St Lucha.
sabes que está a chegar um furação.
You know the hurricane's coming.
Sabes que há um furação lá fora.
You know it's a hurricane out there.
Numa das viagens de volta, ele perdeu 5000 homens e 6 dos seus 30 navios Durante o furacão.
On one of his return voyages, he lost 500 men... and more than 6 of his 30 ships to a freak hurricane.
Faça os alunos continuarem trabalhando nos dados do furacão. Não.
And have the grad students keep crunching the hurricane data.
Numa corrida contra o tempo, os Agueros reconciliaram-se.
There's a hurricane off the coast ofTexas. Get to it. I'm sorry.
Não chegamos a acender as velas todas, Howard. - Não faz mal. Guardamos.
Hurricane LaQuisha expected to make landfall by tomorrow morning.
O que vamos fazer? Quem me dera saber fazer um furacão.
I wish I knew how to make a hurricane.
Está a tremer como varas verdes.
You're shaking like a pussy-willow in a hurricane.
- Está bem. E se fizermos uma angariação de fundos para as vítimas do furacão?
Uh... well, what if we do a benefit for the hurricane victims?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]